一更独坐泪成河,半夜想思愁转多。左右不闻君语笑,以横只见唱戎歌。
七言绝句 中原 凄美 叙事 塞北 夜色 幽怨 悲壮 抒情 武将 民间歌谣 游子 爱情闺怨 边塞军旅 送别离愁 闺秀

译文

独自一人坐到一更时分,泪水如河流般流淌; 到了半夜,相思之情越发浓重,愁苦愈来愈多。 四周再也听不到你的谈笑声, 只听到处处传来悲壮的军旅战歌。

注释

一更:古代夜间计时单位,约晚上7-9点。
泪成河:形容泪水极多,如河流般流淌。
想思:即相思,思念之情。
愁转多:愁苦越来越深重。
左右:指周围环境。
君语笑:指故人的谈笑声。
以横:疑为"纵横"之误,指四处、到处。
戎歌:军旅之歌,战歌。

赏析

这首诗以深夜独坐为背景,通过对比手法展现深切的思念之情。前两句直抒胸臆,用'泪成河'、'愁转多'的夸张手法极写相思之苦;后两句运用听觉对比,'不闻君语笑'与'只见唱戎歌'形成强烈反差,既暗示了故人的军人身份,又突出了物是人非的悲凉。全诗语言质朴,情感真挚,通过时间推移(一更到半夜)和空间感受(左右不闻、纵横只见)的多维度描写,深刻表现了乱世中离别相思的痛苦。