译文
在灞水边送别远行的客人,耳畔回荡着离别的歌声。 方才桥下流淌的清水,已化作渭河的波浪奔腾。 人世间荣华欢乐总是稀少,天下四处都是别离之情。 只怕离别时的泪水太多,独自汇成一条苦水之河。 劝君饮下这一杯薄酒,我能赠与的唯有这点心意。
注释
灞上:古地名,在今陕西西安东,因灞水得名,为唐代著名送别之地。
行客歌:送别时吟唱的歌曲,多表达离愁别绪。
适来:刚才,方才。
渭川波:渭河水波,渭河是黄河最大支流,流经长安附近。
荣乐:荣华享乐。
苦水河:比喻离别泪水汇聚成河,极言悲伤之深。
无馀多:没有更多的东西,指唯有薄酒一杯相赠。
赏析
这首诗以灞桥送别为背景,通过流水意象串联时空,表达对人生离别的深刻感悟。前四句以'桥下水'化作'渭川波'的巧妙转换,暗喻离别即成永恒,时光不可倒流。'人间荣乐少,四海别离多'以工整对仗揭示人生常态,语言质朴而哲理深沉。末句'所赠无馀多'在谦逊中见真情,一杯薄酒承载无限情谊。全诗语言简练,意境苍凉,在唐代送别诗中独具沉郁风格。