译文
平日里已经多病缠身,春天到来更是虚度光阴。 贫瘠的土地上种花稀少,春风吹来野草却生长茂盛。 客居的愁绪完全寄托在泪水之中,田园的思绪难以用歌声表达。 唯有作诗的情怀依然存在,时常独自一人低声吟诵。
注释
蹉跎:虚度光阴,这里指因病耽误时光。
恶土:贫瘠的土地。
东风:春风,代指春天。
客愁:客居他乡的愁绪。
浑:完全,全部。
野思:野外的思绪,指闲适的田园之思。
不堪歌:无法用歌声表达。
诗心:作诗的情怀和灵感。
自哦:独自低声吟诵。
赏析
这首诗以庭草为切入点,抒发了诗人晚年多病、客居他乡的愁苦心境。前两联通过'恶土种花少,东风生草多'的对比,暗喻自己处境艰难而愁绪丛生。后两联直抒胸臆,'客愁浑寄泪'极写愁苦之深,而'独有诗心在'则展现了诗人对诗歌创作的执着坚守。全诗语言质朴自然,情感真挚深沉,体现了白居易晚年诗歌'言浅意深'的艺术特色。