译文
其一 秋风吹拂天气转凉,草木凋零露水凝霜。 群燕告别大雁南飞,思念远行的你令我肝肠寸断。 你定是怀着思乡之情眷恋故土,为何久久滞留他乡? 我孤身独守空房,忧思来时不敢将你遗忘。 不知不觉泪水沾湿衣裳,取琴弹奏清商曲调。 只能低声吟唱短歌,无法奏出悠长旋律。 明月皎洁照亮我的床榻,银河西转夜正深沉。 牵牛织女隔河相望,你们为何被阻隔在银河两岸? 其二 离别如此容易相会却难,山川遥远路途漫漫。 思念积聚却不敢言说,托浮云传信却一去不返。 泪水如雨毁损容颜,谁能心怀忧愁而不叹息? 展开诗篇清唱自慰,欢乐逝去悲哀袭来摧人肺肝。 心神不宁伏枕难眠,披衣出门徘徊东西。 仰观星月眺望云间,清晨黄鹂鸣叫声声可怜。 留恋怀念情难自持,无法保持平静心境。
注释
萧瑟:形容风吹树木的声音。
摇落:凋残,零落。
慊慊(qiàn):空虚之感。
淹留:久留。
茕茕(qióng):孤独无依的样子。
清商:乐府曲调名,音调清越,悲凉凄清。
星汉西流:银河向西流转,表示夜已深。
夜未央:夜已深而未尽之时。
河梁:河上的桥,传说牛郎织女为银河所隔,只能通过鹊桥相会。
郁陶:忧思积聚的样子。
飞鸧:鸟名,即鸧鹒,黄鹂。
顾怀:眷顾怀念。
赏析
《燕歌行二首》是曹丕的代表作,开创了七言诗的新境界。第一首以秋景起兴,通过萧瑟秋风、凋零草木、南归候鸟等意象,营造出凄清悲凉的氛围,抒发了思妇对远行丈夫的深切思念。诗中'援琴鸣弦发清商'的细节描写,生动表现了思妇无法排遣的哀愁。结尾借牛郎织女的典故,深化了相思不得相见的悲剧意味。
第二首延续离愁别绪,但情感表达更加直白强烈。'涕零雨面毁容颜'的夸张描写,'乐往哀来摧肺肝'的强烈对比,都将思念之苦推向极致。诗人通过'披衣出户'、'仰看星月'等动作描写,展现了思妇坐卧不安的焦灼状态。两首诗语言流畅自然,情感真挚动人,充分体现了建安文学'慷慨悲凉'的风格特色。