郁郁岱青,海渎所经。阴精神灵,为祥为祯。峨峨令妹,应期挺生。如兰之秀,如芝之荣。总角岐嶷,龆龀夙成。比德古烈,异世同声。厥德伊何,塞渊其虑。厥声伊何,日新其誉。幽思泉涌,乃诗乃赋。飞翰云浮,摛藻星布。光曜邦族,名驰时路。翼翼群媛,是瞻是慕。匪惟见慕,善诱善导。斟酌诸姬,言成典诰。匪唯辞章,多才多巧。黼黻文绣,几微要妙。积德弥高,用心弥奥。伊我之闇,晞妹之曜。惟我惟妹,寔惟同生。早丧先妣,恩百常情。女子有行,实远父兄。骨肉之思,固有归宁。何悟离拆,隔以天庭。自我不见,于今二龄。岂唯二龄,相见未克。虽同京宇,殊邈异国。越鸟巢南,胡马仰北。自然之恋,禽兽罔革。仰瞻参商,沈忧内塞。何以抒怀,告情翰墨。穆穆令妹,有德有言。才丽汉班,明朗楚樊。默识若记,下笔成篇。行显中闺,名播八蕃。以兰之芳,以膏之明。永去骨肉,内充紫庭。至情至念,惟父惟兄。悲其生离,泣下交颈。桓山之鸟,四子同巢。将飞将散,悲鸣忉忉。惟彼禽鸟,犹有号咷。况我同生,载忧载劳。将离将别,置酒中堂。衔杯不饮,涕洟纵横。会日何短,隔日何长。仰瞻曜灵,爱此寸光。何以为赠,勉以列图。何以为诫,申以诗书。去去在近,上下欷歔。含辞满胸,郁愤不舒。燕燕之诗,伫立以泣。送尔涉涂,涕泗交集。云往雨绝,瞻望弗及。延伫中衢,愊忆呜唈。既乖既离,驰情仿佛。何寝不梦,何行不想。静言永念,形留神往。优思成疚,结在精爽。其思伊何,发言流泪。其疢伊何,寤寐惊悸。咏尔文辞,玩尔手笔。执书当面,聊以永日。
译文
泰山郁郁葱葱青翠挺拔,大海江河在此经过。天地灵气汇聚,呈现祥瑞之兆。我那高尚的妹妹,应时而生。如兰花般秀美,如灵芝般荣华。幼年时就聪慧过人,童年时早已成熟。品德可与古代贤烈相比,虽处不同时代却同样声名显赫。她的品德如何?思虑深远而诚实。她的声名如何?美誉日新月异。幽深的思绪如泉涌,既能作诗又能写赋。文笔如浮云般飘逸,辞藻如星辰般散布。光耀家族门楣,名声传扬当世。众多淑女恭敬地瞻仰慕羡。不仅被人慕羡,还善于诱导教导。与众女子切磋琢磨,言语成为典范。不仅擅长文辞,而且多才多艺。刺绣纹饰,精妙入微。积累的德行越来越高深,用心越来越奥妙。而我如此愚钝,仰慕妹妹的光辉。只有我和妹妹,实在是同母所生。早年失去母亲,恩情百倍于常情。女子出嫁远方,确实远离父兄。骨肉思念之情,本应归宁探望。怎料想到分离隔绝,被宫廷阻隔。自不相见以来,至今已有两年。何止两年,相见未能如愿。虽然同在京城,却如远隔异国。越鸟巢居南方,胡马仰望北方。这是自然的眷恋,连禽兽都不改变。仰观参商二星,沉忧充塞内心。如何抒发情怀?唯有借笔墨倾诉情感。庄重美好的妹妹,既有德行又有文才。才华媲美汉代的班昭,明慧如同楚国的樊姬。默记如书写,下笔即成文章。品行显扬于闺中,声名传播于四方。如兰花的芬芳,如灯烛的明亮。永远离开骨肉亲人,进入深宫充任女官。至深至切的情意,只念父兄。悲伤这生离,泪流交颈。桓山之鸟,四子同巢。将要飞散,悲鸣哀伤。那些禽鸟,尚且号啕痛哭。何况我们同生兄妹,充满忧劳。即将离别,设宴中堂。举杯不能饮,涕泪纵横。相会的日子为何如此短暂,分别的日子为何如此漫长。仰望太阳,珍惜这短暂时光。用什么作为赠别?用列女图勉励。用什么作为告诫?用诗书申明。离别在即,全家悲泣。满怀言辞,郁愤难舒。如同《燕燕》诗中所写,久久站立哭泣。送你踏上路途,涕泪交流。如云飘过雨停歇,遥望不及。久立大道,郁结呜咽。既已分离,心神驰往。哪次入睡不梦见?哪次出行不思念?静坐长念,形留神往。忧思成疾,结于心神。思念如何?开口就流泪。疾病如何?醒着睡着都惊悸。吟咏你的文章,玩赏你的手迹。手持书卷如当面,借以度过漫长时日。
注释
岱青:泰山青翠,喻指崇高的品德。
海渎:大海和江河,泛指天下。
阴精:地之灵气。
令妹:对妹妹的尊称。
总角:古代儿童发式,代指童年。
岐嶷:形容幼年聪慧。
龆龀:儿童换牙时期,约七八岁。
塞渊:诚实而深远。
飞翰:快速书写。
摛藻:铺陈辞藻。
黼黻:古代礼服上的花纹,喻文采华丽。
紫庭:指宫廷。
桓山之鸟:典故,喻离别之悲。
涕洟:鼻涕和眼泪。
曜灵:太阳。
愊忆:郁结于心。
赏析
这是西晋文学家左思为妹妹左棻入宫而作的悼离诗,情感真挚深沉。全诗以泰山大海起兴,烘托妹妹的高尚品德。运用大量比喻,如'如兰之秀,如芝之荣'形容妹妹的才德,'飞翰云浮,摛藻星布'赞美其文采。诗中巧妙化用《诗经·燕燕》的离别意境,'桓山之鸟'的典故深化了骨肉分离的悲痛。艺术上融抒情、叙事、议论于一炉,语言华丽而不失真挚,对仗工整,韵律优美,展现了左思'洛阳纸贵'之外的深情一面,是魏晋时期兄妹情谊诗的杰出代表。