每念遘会,惟曰不足。昕往宵归,常苦其速。欢接无厌,如川赴谷。如何忽尔,将适他俗。言驾有日,巾车命仆。思言君子,温其如玉。心之忧矣,视丹如绿。如何忽尔,超将远逝。心之忧矣,将以怵惕。怵惕惟何,惟思惟忧。展转反侧,寤寐追求。驰情运想,神往形留。心之忧矣,增其劳愁。不见可欲,使心不乱。譬彼造化,抗无崖畔。封疆昼界,事利任难。唯予与子,本不同贯。交重情亲,欲面无算。如何忽尔,时适他馆。明发不寐,耿耿极旦。心之忧矣,增其愤叹。天地悠长,人生若忽。苟非知命,安保旦夕。思与君子,穷年卒岁。优哉逍遥,幸无陨越。如何君子,超将远迈。我情愿关,我言愿结。心之忧矣,良以忉怛。
中原 五言古诗 人生感慨 凄美 友情酬赠 叙事 夜色 婉约 悲壮 抒情 文人 沉郁 送别离愁 隐士 黄昏

译文

每次想起我们的相会,总觉得时间不够。早出晚归,常常苦于时光太快。 欢聚从不厌倦,如江河汇入山谷般自然。为何突然之间,你要前往他乡。 启程的日子已定,车马仆从都已备好。想起君子您,温润如玉的品格。 心中充满忧愁,甚至看朱成碧。为何突然之间,就要远行离去。 心中充满忧愁,变得恐惧不安。恐惧什么?唯有思念和忧愁。 翻来覆去难以入眠,日夜都在思念追寻。心神飞驰想象,形体却滞留原地。 心中充满忧愁,更添劳苦愁烦。不见可欲之事,才能使心境平静。 譬如天地造化,广阔无垠没有边际。疆界分明,世事利益任重道远。 唯有我与您,本来志趣相投却选择不同。交情深厚亲密,想要见面的次数数不清。 为何突然之间,就要前往他处馆舍。彻夜不眠,心中不安直到天明。 心中充满忧愁,更添愤懑叹息。天地悠长永恒,人生短暂如忽逝。 若非懂得天命,怎能保证旦夕平安。想要与君子您,共度完整岁月。 悠闲自在逍遥,希望不要遭遇挫折。为何君子您,就要远行离去。 我的情意愿为您牵挂,我的言语愿与您相结。心中充满忧愁,实在令人悲痛忧伤。

注释

遘会:相遇,相会。
昕往宵归:早出晚归。昕,黎明;宵,夜晚。
如川赴谷:像江河汇入山谷,形容情投意合。
巾车:有帷盖的车子。
温其如玉:形容君子温润如玉的品格。
视丹如绿:因忧愁而视觉错乱,把红色看成绿色。
怵惕:恐惧警惕。
展转反侧:翻来覆去睡不着。
寤寐追求:日夜思念追求。
不同贯:不同道路,指志趣相投但人生选择不同。
欲面无算:想要见面的次数无法计算。
耿耿:心中不安。
人生若忽:人生短暂如忽逝。
知命:懂得天命。
陨越:跌倒,失败。
忉怛:悲痛忧伤。

赏析

这首诗是魏晋时期赠别诗的典范之作,充分展现了建安风骨之后的清峻文风。全诗以'心之忧矣'为情感主线,四次重复出现,形成回环往复的抒情节奏,深刻表达了友人离别时的深切忧思。诗人运用比喻手法精妙,'如川赴谷'形容情投意合,'温其如玉'刻画友人品格,'视丹如绿'表现忧愁至极的心理状态。诗歌语言质朴自然却情感真挚,既有《诗经》的比兴传统,又带有魏晋玄学思辨的色彩。在结构上层层递进,从相会的欢愉到离别的忧愁,再到人生的哲思,最后归结为深情的牵挂,完整展现了魏晋士人重情尚义的精神风貌和深沉的生命意识。