译文
每次想起我们的相会,总觉得时间不够。早出晚归,常常苦于时光太快。 欢聚从不厌倦,如江河汇入山谷般自然。为何突然之间,你要前往他乡。 启程的日子已定,车马仆从都已备好。想起君子您,温润如玉的品格。 心中充满忧愁,甚至看朱成碧。为何突然之间,就要远行离去。 心中充满忧愁,变得恐惧不安。恐惧什么?唯有思念和忧愁。 翻来覆去难以入眠,日夜都在思念追寻。心神飞驰想象,形体却滞留原地。 心中充满忧愁,更添劳苦愁烦。不见可欲之事,才能使心境平静。 譬如天地造化,广阔无垠没有边际。疆界分明,世事利益任重道远。 唯有我与您,本来志趣相投却选择不同。交情深厚亲密,想要见面的次数数不清。 为何突然之间,就要前往他处馆舍。彻夜不眠,心中不安直到天明。 心中充满忧愁,更添愤懑叹息。天地悠长永恒,人生短暂如忽逝。 若非懂得天命,怎能保证旦夕平安。想要与君子您,共度完整岁月。 悠闲自在逍遥,希望不要遭遇挫折。为何君子您,就要远行离去。 我的情意愿为您牵挂,我的言语愿与您相结。心中充满忧愁,实在令人悲痛忧伤。
注释
遘会:相遇,相会。
昕往宵归:早出晚归。昕,黎明;宵,夜晚。
如川赴谷:像江河汇入山谷,形容情投意合。
巾车:有帷盖的车子。
温其如玉:形容君子温润如玉的品格。
视丹如绿:因忧愁而视觉错乱,把红色看成绿色。
怵惕:恐惧警惕。
展转反侧:翻来覆去睡不着。
寤寐追求:日夜思念追求。
不同贯:不同道路,指志趣相投但人生选择不同。
欲面无算:想要见面的次数无法计算。
耿耿:心中不安。
人生若忽:人生短暂如忽逝。
知命:懂得天命。
陨越:跌倒,失败。
忉怛:悲痛忧伤。
赏析
这首诗是魏晋时期赠别诗的典范之作,充分展现了建安风骨之后的清峻文风。全诗以'心之忧矣'为情感主线,四次重复出现,形成回环往复的抒情节奏,深刻表达了友人离别时的深切忧思。诗人运用比喻手法精妙,'如川赴谷'形容情投意合,'温其如玉'刻画友人品格,'视丹如绿'表现忧愁至极的心理状态。诗歌语言质朴自然却情感真挚,既有《诗经》的比兴传统,又带有魏晋玄学思辨的色彩。在结构上层层递进,从相会的欢愉到离别的忧愁,再到人生的哲思,最后归结为深情的牵挂,完整展现了魏晋士人重情尚义的精神风貌和深沉的生命意识。