炎精育仲气,朱离吐凝阳。广汉潜凉变,凯风乘和翔。令月肇清斋,德泽润无疆。四部钦嘉期,洁己升云堂。静晏和春晖,夕阳厉秋霜。萧条咏林泽,恬愉味城傍。逸容研冲赜,彩彩运宫商。匠者握神标,乘风吹玄芳。渊汪道行深,婉婉化理长。亹亹维摩虚,德音畅游方。罩牢妙倾玄,绝致由近藏。略略微容简,八言振道纲。掇烦练陈句,临危折婉章。浩若惊飙散,囧若挥夜光。寓言岂所托,意得筌自丧。沾洏妙习融,靡靡轻尘亡。萧索情牖颓,寥郎神轩张。谁谓冥津遐,一悟可以航。愿为游游师,棹柂入沧浪。腾波济漂客,玄归会道场。
五言古诗 人生感慨 僧道 劝诫 含蓄 城傍 夏景 抒情 文人 林泽 江南 淡雅 游仙隐逸 玄言诗派 说理 飘逸

译文

太阳孕育仲夏气息,南方凝聚炎阳之光。 天河暗中转凉变化,和风乘着温暖翱翔。 吉月开始清净斋戒,佛法恩泽润物无疆。 四众弟子钦敬佳期,洁净身心升登云堂。 宁静安详如春日光晖,严肃清厉似秋日寒霜。 在清寂林泽中吟咏,于城郭旁恬淡愉悦。 安逸容颜研求玄理,文采斐然运筹宫商。 得道者掌握神妙标尺,乘着清风传播玄芳。 佛法如深渊般行深,教化婉转道理绵长。 勤勉不懈如维摩诘虚怀,德音畅达游化十方。 笼罩牢笼妙倾玄理,绝妙至理由近藏养。 简略微细容貌举止,八正道振扬佛法纲。 摘取烦扰练就陈句,临危难时折衷婉章。 浩瀚如惊风飘散,明亮似夜光挥扬。 寓言岂是真正寄托,意得真谛筌蹄自忘。 佛法滋润妙习融通,细微尘垢渐渐消亡。 尘情萧索如窗牖倾颓,心神寥朗若轩窗舒张。 谁说冥昧渡口遥远,一朝悟道便可启航。 愿作游化之师,摇橹驶入沧浪。 腾越波涛济度漂泊客,同归玄妙菩提道场。

注释

炎精:指太阳,古人认为太阳内含火之精气。
朱离:指南方,古代天文分野中南方属火。
广汉:广阔的天河,指夜空。
凯风:和风,南风。
令月:吉月,指五月。
四部:佛教指比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷四众弟子。
冲赜:深奥玄妙的道理。
宫商:古代五音中的两音,代指音乐韵律。
维摩:维摩诘,佛教著名居士,以智慧辩才著称。
八言:指佛教的八正道。
惊飙:疾风,暴风。
囧:光明明亮的样子。
筌:捕鱼工具,比喻达到目的的手段。
沾洏:湿润的样子,比喻佛法滋润。
沧浪:水名,出自《孟子》,喻指清净修行之地。
棹柂:船桨,指驾船渡人。

赏析

此诗为东晋名僧支遁的代表作,充分体现了佛教文学与玄言诗的结合。艺术上采用大量佛教意象和玄学术语,将佛理修炼与自然景象相融合,形成空灵玄远的意境。诗中'静晏和春晖,夕阳厉秋霜'等句,通过对立意象的并置,展现修行者内心的宁静与精进。'浩若惊飙散,囧若挥夜光'运用壮美比喻,表现佛法的广大光明。全诗语言精炼典雅,理趣盎然,既具有佛教诗歌的宗教内涵,又保留了中国古典诗歌的韵律美,是东晋佛教文学的重要代表作。