译文
盼望心上人已有四五年时光,内心的真情实感化作无尽烦恼。 只愿能够找到一个无人的僻静之处,转身投入情郎的怀抱。
注释
望欢:盼望心上人。欢,古代女子对情人的昵称。
四五年:形容时间长久,并非确数。
实情:真实的情感,内心的真情。
懊恼:烦恼、苦闷的心情。
无人处:没有旁人的地方,私密空间。
回身:转身,回过头来。
郎:对心上人的爱称。
赏析
这首南朝民歌以女子口吻直抒胸臆,情感真挚热烈。前两句通过时间跨度'四五年'的夸张表达,凸显思念之深、等待之久,'实情将懊恼'准确捕捉了爱而不得的焦灼心理。后两句大胆直白地表达了渴望与情人独处亲昵的愿望,'回身与郎抱'的动作描写生动传神,将女子炽热奔放的情感表现得淋漓尽致。全诗语言质朴自然,情感表达毫无矫饰,充分体现了南朝民歌'清新真率'的艺术特色,展现了古代女性对爱情的大胆追求和真实渴望。