译文
心中烦恼不知如何是好,夜里听到家中的议论,不同意我和你在一起。
注释
懊恼:烦恼、悔恨。
奈何许:奈何,怎么办;许,语助词,无实义。
夜闻:夜里听到。
家中论:家人的议论。
侬:吴地方言,指"我"。
汝:你。
赏析
这首南朝乐府民歌以简洁明快的语言,生动刻画了恋爱受阻的苦恼心情。全诗仅三句,却层层递进:首句直抒胸臆,表达无可奈何的懊恼;次句点明原因,夜闻家人议论;末句揭示议论内容,家人反对这段感情。语言质朴自然,情感真挚动人,充分体现了南朝民歌清新婉约的艺术特色。