团扇薄不摇,窈窕摇蒲葵。相怜中道罢,定是阿谁非。
乐府 凄美 南朝民歌 咏物 婉约 幽怨 庭院 抒情 歌妓 江南 爱情闺怨 闺秀

译文

轻薄的团扇不再摇动,/ 那位窈窕女子改摇蒲葵扇。/ 我们的相爱中途断绝,/ 这到底是谁的过错呢?

注释

团扇:圆形有柄的扇子,古代女子常用。
薄不摇:因扇子轻薄而不摇动。
窈窕:姿态美好,这里指女子优美的摇扇姿态。
蒲葵:蒲葵扇,用蒲葵叶制成的扇子,比团扇大而粗糙。
相怜:相爱、相恋。
中道罢:中途停止,指感情中途断绝。
阿谁:何人,谁人。
非:过错,不对。

赏析

这首南朝乐府民歌以团扇为意象,含蓄地表达了女子被抛弃的哀怨之情。前两句通过'团扇'与'蒲葵'的对比,暗示情感的变化——从精致的团扇到粗糙的蒲葵扇,象征着从被珍爱到被冷落的命运转折。后两句直抒胸臆,用疑问句式'定是阿谁非',既表达了被弃的委屈,又带有几分不甘与质问。全诗语言质朴自然,情感真挚动人,通过日常物象的对比,深刻揭示了古代女性在爱情中的被动地位和无奈心境,具有典型的民歌特色。