原文

阿子复阿子,念汝好颜容。
风流世希有,窈窕无人双。
乐府 婉约 抒情 柔美 歌妓 江南 爱情闺怨 闺秀 颂赞

译文

阿子啊阿子,我思念你那美好的容颜。你的风韵仪态世间稀有,文静美好的气质无人能及。

赏析

这首短诗以深情的口吻赞美女子的美貌与风韵。前两句直抒胸臆,通过重复呼唤'阿子'强化情感浓度,表达对女子容颜的深切思念。后两句运用对比手法,'世希有'与'无人双'形成递进关系,极言女子风姿的独一无二。全诗语言质朴而情感真挚,展现了古代民间对女性美的欣赏和赞美,具有浓郁的民歌风情。

注释

阿子:古代对年轻女子的昵称,含有亲昵之意。
复:又、再,表示重复和强调。
念:思念、想念。
颜容:容貌、面容。
风流:风韵美好,仪态优雅。
希有:稀有,世间少有。
窈窕:女子文静而美好的样子。
无人双:没有人能够匹敌,独一无二。

背景

《阿子歌》是南朝乐府民歌的代表作之一,起源于东晋时期。据《乐府诗集》记载,此曲调源于民间传闻,多用于表达男女情爱。南朝时期,建康(今南京)一带流行'阿子'、'欢闻'等民歌体,反映了当时江南地区的民俗风情和审美趣味。这类作品多由民间传唱,后由乐府机构采集整理。