译文
我没有辅佐世道的才能,被时俗所轻视。回归我的北山角落,逍遥自在地徜徉。志同道合的人自然相互寻求,就像虎啸引发谷风清凉。只有我和嵇康,未曾见面却情谊深厚。古人赞美一见如故,比起我们的情谊又算得了什么。我们弹奏古筝手持鸣琴,携手同游空房。栖息在简陋的门下,何必羡慕富贵美女。我的心愿是长寿,长寿而怀抱快乐安康。我的朋友不能坚持到底,改变计划前往他方。整备车马即将出发的日子,突然要高飞远翔。离别就在旦夕之间,惆怅之情更添悲伤。
注释
佐世才:辅佐治理天下的才能。
不量:不看重,不认可。
北山阿:北山的角落,指隐居之地。
倡佯:同“徜徉”,自由自在地往来。
同气:志同道合的人。
虎啸谷风凉:比喻志士相感,如虎啸而谷风生。
未面分好章:未曾见面却情投意合。
倾盖:车盖相倾,指初次相逢即一见如故。
不臧:不善,不好。
援筝执鸣琴:弹奏筝和琴。
衡门:横木为门,指简陋的房屋。
姬姜:春秋时姬姓和姜姓贵族女子,代指富贵美女。
永年:长寿。
不斯卒:不终,不能坚持到底。
严车:整备车马。
翻然:迅速改变的样子。
赏析
这首诗是郭遐周赠予嵇康的三首组诗之一,展现了魏晋时期名士间的深厚友谊和隐逸情怀。诗歌以自谦开篇,表达了对世俗价值观的超脱,继而抒发与嵇康一见如故的知音之情。诗中运用'虎啸谷风凉'的典故,形象地表现了志士相感的深厚情谊。'援筝执鸣琴'的意象生动描绘了魏晋名士以音乐相交的精神交流方式。最后部分表达了对友人离别的惆怅,情感真挚动人。全诗语言质朴自然,情感真挚深切,体现了魏晋时期文人重视友情、追求精神自由的时代特征。