译文
上山采摘蘼芜香草,下山途中遇见前夫。 直身跪问前夫近况,新娶妻子究竟如何。 新人虽然也算不错,终究不如旧人美好。 容貌相貌大致相似,手工技艺却相差多。 新人当年从正门入,故人只能从小门出。 新人善于织造黄绢,故人擅长织造白素。 织黄绢日仅四丈整,织白素日超五丈余。 拿黄绢来比那白素,新人确实不如故人。
注释
蘼芜:一种香草,又名江蓠,古人认为佩戴可多子。
故夫:前夫。
长跪:直身而跪,表示恭敬。
新人:新娶的妻子。
故人:前妻,指诗中女子。
姝:美好。
手爪:指纺织等女红手艺。
阁:侧门,小门。
缣:黄色细绢,价值较低。
素:白色生绢,价值较高。
一匹:四丈。
五丈馀:超过五丈,说明工作效率更高。
赏析
本诗是汉代乐府民歌中的佳作,通过弃妇与故夫偶然相遇的对话,深刻反映了封建社会中妇女的悲惨命运。艺术特色上采用白描手法和对比结构,通过新人故人的织布能力对比,揭露了婚姻中赤裸裸的经济价值衡量。诗歌语言质朴自然,情感含蓄深沉,在平静的叙述中蕴含着强烈的批判力量。结尾'新人不如故'的感叹,既是对前妻劳动价值的肯定,更是对封建婚姻制度的无声控诉。