阿子复阿子,念汝好颜容。风流世希有,窈窕无人双。春月故鸭啼,独雄颠倒落。工知悦弦死,故来相寻博。野田草欲尽,东流水又暴。念我双飞凫,饥渴常不饱。
乐府 书生 凄美 咏物 婉约 幽怨 抒情 春景 月夜 江南 江河 爱情闺怨 田野 闺秀

译文

阿子啊阿子,我思念你美好的容颜。 你的风采世间稀有,娴静美丽无人能比。 春月下失偶的鸭子悲啼,孤独的雄鸟神魂颠倒。 深知会为琴音愉悦至死,仍要来相互寻觅博弈。 田野间的草即将枯萎,东流的河水又突然暴涨。 想起我们这对双飞的水鸟,常常饥渴不得温饱。

注释

阿子:古代对年轻女子的昵称,含有亲昵之意。
颜容:容貌容颜。
风流:风采特异,才华出众。
窈窕:娴静美好的样子。
春月:春天的月亮。
故鸭:旧时的鸭子,或指失偶的鸭子。
独雄:孤独的雄鸟。
颠倒落:神魂颠倒,失魂落魄。
工知:深知,很懂得。
悦弦死:为琴弦之音愉悦至死,喻极度痴迷。
相寻博:相互寻觅博弈。
野田:田野。
东流水:向东流去的河水。
双飞凫:成双成对的水鸟。

赏析

这是一首南朝乐府风格的爱情诗,通过三组意象层层递进地表达深切的思念之情。第一首直抒胸臆,赞美女子绝世容颜;第二首用春鸭悲啼、雄鸟失魂的意象,隐喻为爱痴迷甚至不惜生命的执着;第三首以野田草尽、东流暴水的自然景象,衬托双飞凫饥渴不饱的困境,暗喻相思之苦。全诗语言质朴而意象丰富,运用比兴手法,将自然景物与人物情感巧妙融合,展现了南朝民歌婉约深情的艺术特色。