郎作上声曲,柱促使弦哀。譬如秋风急,触遇伤侬怀。
乐府 凄美 咏物 婉约 幽怨 抒情 歌妓 江南 爱情闺怨 秋风 闺秀

译文

情郎弹奏着上声曲调,调紧琴柱使琴弦发出哀伤的声音。 就好像急促的秋风突然吹来,触动了我的愁绪伤透了我的心怀。

注释

上声曲:南朝乐府吴声歌曲的一种曲调,声调哀婉凄清。
柱促:调紧琴柱使音调升高。柱,琴瑟上系弦的木柱。
弦哀:琴弦发出哀伤的声音。
触遇:触碰遇到,引申为偶然听到。
侬:吴地方言,指"我"。

赏析

这首南朝乐府民歌以女子口吻,通过音乐意象抒发相思之情。前两句直写情人弹奏哀曲,'柱促使弦哀'既写琴弦紧促的物理状态,又暗喻女子内心的紧张与哀伤。后两句运用精妙的比喻,将哀婉琴声比作'秋风急',形象地表现出音乐对女子情感的强烈冲击。全诗语言简练而意境深远,通过音乐与自然意象的融合,生动展现了古代女子细腻敏感的情感世界,体现了南朝民歌婉约含蓄的艺术特色。