思见春花月,含笑当道路。逢侬多欲擿,可怜持自娱。
乐府 吴越 咏物 咏物抒怀 婉约 抒情 春景 柔美 歌妓 江南 清新 爱情闺怨 花草 闺秀

译文

心中思念着春花明月的美好景色,面带笑容站立在道路中央。遇到我的人都想要采摘这春花,这可爱花朵只能让我独自欣赏娱乐。

注释

春花月:春日的花与月,指美好的春夜景色。
含笑:面带笑容,形容喜悦之情。
当道路:站在道路中间,或指面对路途。
逢侬:遇到我。侬,吴地方言第一人称代词。
欲擿(zhāi):想要采摘。擿,同"摘",采摘之意。
可怜:可爱,令人怜爱。
持自娱:拿着自我娱乐,独自欣赏。

赏析

这首春歌以少女口吻,通过春花意象展现春日情怀。前两句写少女怀春,期待美好相遇;后两句以花喻人,写其娇美可爱引人注目却又保持矜持。语言清新自然,富有江南民歌特色,运用双关手法,既写春花又暗喻少女情怀,生动表现少女在春光中的微妙心理:既渴望被欣赏又保持自我珍重。全诗节奏轻快,意象鲜明,充分体现南朝乐府民歌的艺术魅力。