妖冶颜荡骀,景色复多媚。温风入南牖,织妇怀春意。
乐府 写景 咏物抒怀 婉约 抒情 春分 春景 晨光 柔美 江南 清新 爱情闺怨 织妇 闺秀

译文

容颜艳丽舒展愉悦,春色景致又多娇媚。 和暖春风吹入南窗,纺织女子心怀春意。

注释

妖冶:艳丽妩媚的样子。
颜荡骀:容颜舒展愉悦。荡骀,舒缓放荡之意。
媚:美好可爱。
温风:和暖的春风。
南牖:南面的窗户。牖,窗户。
织妇:纺织的女子。
怀春:少女春心萌动,思慕异性。

赏析

这首春歌以简练笔触描绘春日景象和少女怀春之情。前两句写景,用'妖冶''多媚'形容春光的艳丽动人;后两句写人,通过'温风入牖'的自然现象,巧妙引出'织妇怀春'的内心活动。语言清新自然,意境含蓄婉约,生动表现了古代劳动女性在美好春光中的情感萌动,体现了南朝民歌真挚率真的艺术特色。