译文
风度翩翩的周生,是个俊秀的少年童。 年纪刚刚十五岁,犹如朝阳升东方。 肌肤细腻又润泽,白里透红自然美。 面颊饱满双颐圆,好似荷花般清丽。 你的仪容真俊美,你的衣饰多光鲜。 轻车而行随风动,飘逸如雾又如烟。 转身姿态多优美,回眸目光真俊俏。 和颜悦色常带笑,谈吐优雅善言辞。
注释
翩翩:形容风度优雅、举止洒脱。
婉娈:年少美好的样子。
如日在东:比喻少年如初升太阳般充满朝气。
香肤柔泽:皮肤细腻润泽。
素质参红:白里透红的天然肤色。
团辅圆颐:面颊饱满圆润。
菡萏芙蓉:荷花,喻容貌清丽脱俗。
尔刑既淑:仪容美好。
尔服亦鲜:衣着光鲜亮丽。
轻车随风:行动轻盈如风。
飞雾流烟:形容姿态飘逸如云雾。
转侧猗靡:转身姿态优美。
顾盻便妍:回眸目光美好。
美口善言:谈吐优雅善于言辞。
赏析
这首诗以工笔细描的手法,生动刻画了一位翩翩美少年的形象。作者运用一连串精妙的比喻:'如日在东'喻青春朝气,'菡萏芙蓉'喻清丽容貌,'飞雾流烟'喻飘逸姿态,构建出立体可感的视觉形象。诗中'香肤柔泽,素质参红'的肤质描写,'团辅圆颐'的面部特征捕捉,以及'转侧猗靡,顾盻便妍'的动态刻画,体现了魏晋时期人物品鉴的审美趣味。全词语言华美流丽,对仗工整,通过外在形貌的精致描绘,折射出当时士族阶层对人物风姿仪容的审美追求,展现了魏晋人物品藻的文学传统。