译文
粗糙的丝布难以缝制,让我的十指几乎磨穿。 驾着黄牛拉的精美小车,悠然自得地出游到孟津渡口。
注释
丝布:丝织的布匹,质地较滑,但此处说'涩难缝',暗示布质粗劣或心情烦躁。
涩:不光滑,难以处理。
侬:吴地方言,指'我'。
十指穿:形容缝纫辛苦,手指几乎要磨穿。
黄牛:指用黄牛拉的车。
细犊车:精致的小牛车,'犊'指小牛。
孟津:古黄河渡口名,在今河南省孟津县东北。
游戏:游玩,嬉戏。
赏析
《懊侬歌》是南朝乐府民歌中的代表作,以简洁明快的语言描绘了劳动与游乐的对比。前两句写女子缝纫的艰辛,'十指穿'极言劳作之苦;后两句笔锋一转,描写乘牛车出游的闲适,形成强烈反差。这种对比手法生动表现了民间生活的真实画面,既有劳动的沉重,也有生活的乐趣。语言质朴自然,富有江南民歌特色,通过具体的生活场景展现了普通民众的情感世界。