原文

煌煌芙蕖。
从风芬葩。
照以皎日。
灌以清波。
阴结其实。
阳发其华。
金房绿叶。
素株翠柯。
宝剑神奇。
镂象龙离。
通犀文玉。
明珠错地。
光如电影。
拟之则离。
有所思兮。
在天一方。
何以赠之。
玉佩珠璜。
飞沉殊厥趣。
草木以区别。
鸾鹥乐山林。
龙蛇安薮穴。
雷师鸣钟鼓。
风伯吹笙簧。
西母出穴听。
王父吟安厢。
黄叶离高柯。
丹棘坐自零。
不惜棘自零。
念我少弟兄。
日中万影正。
夕中万影倾。
渡江南。
采莲花。
芙蓉增敷。
晔若星罗。
绿叶映长波。
回风容与动纤柯。
曲池何澹澹。
芙蓉敞清源。
荣华盛壮时。
见者谁不赏叹。
一朝光采落。
故人不回颜。
歌者齐弦。
舞者振铎。
弦铮铮。
铎朗朗。
所乐亦非琴。
唯言琵琶与筝。
能娱我心。
兔捣药月间安足道。
神乌戏云间安足道。
青云徘徊谓我愁。
我家近宫掖。
易知复难忘。
黄金为閤门。
白玉为殿堂。
乐府 人生感慨 凄美 含蓄 咏物 咏物抒怀 夏景 婉约 抒情 文人 春景 楼台 水景 江南 爱情闺怨 花草 说理 闺秀

译文

明亮辉煌的荷花,随风摇曳散发芬芳。在明亮的日光照射下,在清波中沐浴灌溉。阴气凝结成果实,阳气催发其花朵。金色的花房翠绿的叶子,洁白的花茎青翠的枝干。宝剑神奇非凡,雕刻着龙形图案。有纹理的犀角和美玉,明珠散落地上。光芒如电光电影,想要触摸却已远离。有所思念的人啊,在那遥远的天边。用什么来赠送呢?玉佩和珠璜。飞鸟和游鱼各有不同的志趣,草木也因此而区别。鸾鸟鹥鸟喜爱山林,龙蛇安于湖泽洞穴。雷神敲击钟鼓,风神吹奏笙簧。西王母出洞聆听,东王公在厢房吟诵。黄叶离开高枝,红棘自行零落。不惋惜荆棘零落,只思念我年少时的兄弟。正午时万影端正,傍晚时万影倾斜。渡过长江南岸,采摘莲花。荷花更加繁盛,明亮如星空罗列。绿叶映照在长波中,回风悠闲地摇动细枝。弯曲的池塘多么平静,荷花在清源中绽放。荣华繁盛的时候,见到的人谁不赞赏感叹。一旦光彩消逝,故人也不再回顾。歌者齐奏琴弦,舞者振动铃铎。琴弦铮铮作响,铃铎清脆明亮。所喜爱的并非琴声,只说琵琶和筝,能够愉悦我的心。月宫中玉兔捣药何足称道,云间神乌嬉戏何足称道。青云徘徊说我在忧愁。我的家靠近皇宫,容易知晓却难以忘怀。黄金铸造的宫门,白玉砌成的殿堂。

赏析

这是一首具有浓厚汉魏乐府风格的杂言诗,展现了丰富的想象力和绚丽的辞藻。全诗以荷花起兴,通过铺陈排比的手法,描绘了一幅幅瑰丽的画面。诗中运用大量神话意象和自然景物,营造出奇幻绚丽的意境。语言华丽铺张,辞采飞扬,体现了汉魏时期辞赋文学的特点。诗中既有对自然景物的细腻描写,又有对人生哲理的深刻思考,通过荣枯对比表达了对时光易逝、盛衰无常的感慨。最后以宫廷景象作结,暗含对富贵荣华的复杂情感,整体上呈现出一种华丽中带着忧郁的独特美感。

注释

煌煌:明亮辉煌的样子。
芙蕖:荷花的古称。
芬葩:芬芳的花朵。
皎日:明亮的太阳。
金房:指荷花的花房。
素株:洁白的花茎。
翠柯:青翠的枝干。
镂象龙离:雕刻着龙形图案。
通犀文玉:有纹理的犀角和玉石。
珠璜:用珠子装饰的玉佩。
鸾鹥:鸾鸟和鹥鸟,传说中的神鸟。
薮穴:湖泽和洞穴。
雷师:雷神。
风伯:风神。
西母:西王母。
王父:东王公。
丹棘:红色的荆棘。
宫掖:皇宫。
閤门:宫门。

背景

这是一首魏晋时期的乐府诗,具体作者已不可考。该时期乐府诗创作繁荣,多采用杂言形式,内容广泛涉及咏物、抒情、游仙等多个方面。诗中出现的西母、王父等神话人物形象,以及黄金閤门、白玉殿堂等宫廷意象,反映了当时贵族文人的审美趣味和精神世界。这首诗很可能是在宫廷或贵族宴饮场合演唱的乐府歌辞,体现了魏晋时期文学创作中追求辞藻华丽、意境奇幻的艺术特色。