译文
翩翩飞翔的鸾鸟,向东翱翔而去。 我的朋友即将远行,说要回到故乡。 船只轻快地逆流而上,航行在长江之中。 荒芜的道路草木茂盛,时常难以通行。 我心中的仰慕之情,与君子您相同。 漫长的世间道路,因战乱而多险阻。 济水泰山与长江衡山,遥远地分隔两地。 如风飘流如云消散,一别之后难再相聚。 人生实在艰难,但愿苦难不要降临。 遥望远去的路途,确实踮脚久立凝望。 寒冷的冬日,凄厉的寒风。 鱼儿潜藏深渊,大雁高高飞翔。 若非鸿雁大雕,谁能自由飞翻。 虽然追慕思念,我的思绪却难以表达。 遥望东方道路,悲伤地增添叹息。 沿着那江水漂流,于是离去无期。 君子诚信的誓言,不会随时间改变。 与您同为僚友,生死与共坚定不移。 用什么为您送行,只能赋写新诗。 心中十分悲伤,泪水涟涟不止。 可叹君子您啊,教我如何不相思。
注释
翼翼:鸟飞貌,形容飞行恭敬谨慎。
鸾:传说中凤凰一类的神鸟。
云徂:云,语助词;徂,往,去。
戾:至,到达。
舫舟:即方舟,两船相并。
溯:逆流而上。
蔚:草木茂盛貌,此处形容路途荒芜。
济岱:济水与泰山,指北方地区。
江衡:长江与衡山,指南方地区。
风流云散:如风飘流,如云消散,喻友人离散。
允企伊伫:允,确实;企,踮起脚跟;伊,语助词;伫,久立。
烈烈:寒冷貌。
肃肃:风声凄厉。
潜鳞:潜藏水底的鱼。
载轩:载,语助词;轩,高飞。
鸿雕:大雁和雕,泛指能高飞远翔的大鸟。
罔宣:无法表达。
率:沿着。
爰逝靡期:爰,于是;逝,离去;靡期,无期。
同寮:同僚,同事。
孔悼:非常悲伤。
涟洏:泪流不止貌。
赏析
此诗是建安七子之一王粲的代表作,展现了建安文学慷慨悲凉的风格特色。全诗以飞鸾起兴,喻友人东归,通过冬日凄风、潜鳞归雁等意象,营造出萧瑟悲凉的离别氛围。'风流云散,一别如雨'成为千古名句,生动比喻友人离散难聚的无奈。诗人运用对比手法,将北方济岱与南方江衡的空间距离,与乱世阻隔的时间苦难相结合,深化了离别的悲剧色彩。最后'涕泪涟洏'的真情流露,体现了建安文学重真情实感的特点,全诗情感真挚,语言凝练,对仗工整,具有很高的艺术价值。