译文
夜深霜重寒气浸透了被帐,隔院不知何人吹奏玉笛。 明月照满窗惊醒了美梦,梅花摇曳影动勾起相思情。 我虽非向秀却依然垂泪,客居如桓伊更添悲凉。 起身倚着栏杆遥望天际,行云停滞雁阵参差飞行。
注释
夜阑:夜深。
衾帏:被子和帐幔,泛指寝具。
向秀:魏晋时期文学家,曾作《思旧赋》悼念亡友嵇康。
桓伊:东晋名将,善吹笛,曾为王子猷奏《梅花三弄》。
煞:极,甚。
行云遏止:用《列子》典故,形容音乐美妙使行云停滞。
差池:参差不齐,形容雁行不整。
赏析
这首诗以寒笛为咏物对象,通过笛声引发的情感共鸣展现深沉的思乡怀人之情。首联营造寒夜孤寂氛围,笛声成为情感触发点。颔联以明月惊梦、梅影动思的意象转换,将外在景物与内心情感巧妙结合。颈联运用向秀思旧、桓伊吹笛两个历史典故,深化了悲凉情感的历史厚重感。尾联以倚栏望雁的典型意象,将愁思延伸到天际云端。全诗对仗工整,用典贴切,意境凄美,体现了清代咏物诗注重寄托和寓意的特点。