译文
在长城下的泉窟饮马,冰冷的泉水伤了马的骨头。 前去对长城官吏说:千万不要滞留太原的役卒! 官府的工程自有期限,夯土时要齐声喊号子。 男子汉宁愿在战场上搏斗而死,怎能忧郁地修筑长城。 长城多么连绵不断,连绵三千里之遥。 边城多是健壮青年,内地家中多是守寡的女子。 写信给家中妻子:改嫁吧不要留住。 好好侍奉新的公婆,时时想念我这个原来的丈夫。 妻子回信到边地:你现在说的话多么粗鄙? 身在祸难之中,为什么要滞留别人家的女子? 生男孩千万不要抚养,生女孩用肉干喂养。 你难道没看见长城脚下,死人的骸骨相互支撑堆积? 成年后嫁给你侍奉你,心中充满牵挂。 明明知道边地艰苦,我怎能独自长久保全?
注释
饮马长城窟:在长城下的泉窟饮马。
慎莫稽留:千万不要滞留。
官作自有程:官府的工程自有期限。
举筑谐汝声:夯土时要齐声喊号子。
格斗:搏斗战斗。
怫郁:忧郁愁闷。
连连:连绵不断的样子。
内舍:内地家中。
姑嫜:公婆。
哺用脯:用肉干喂养。
骸骨相撑拄:尸骨相互支撑堆积。
慊慊:心中不满足的样子。
赏析
这首诗通过修筑长城的役卒与妻子书信往来的对话形式,深刻揭露了秦代繁重徭役给人民带来的深重灾难。艺术上采用乐府民歌常用的对话体,语言质朴真切,情感深沉悲怆。'生男慎莫举,生女哺用脯'的反常心理描写,强烈控诉了徭役的残酷。结尾妻子'贱妾何能久自全'的誓言,展现了劳动人民坚贞的爱情和悲惨命运,具有强烈的现实主义精神。