译文
在长城边的泉眼饮马,马头映照着长城上空的明月。 长城脚下毡帐聚居之地,孩童骑着胡羊,弯弓射杀大老鼠。 胡羊长大不跪着吃奶,头长犄角垂着胡须说胡语。 早晨听到汉军营中吹奏蹙篥,胡兵深夜来袭深入边境。 拔剑指向胡地的天空,胡地积雪深厚淹没马鞍。 骆驼万帐连绵不断,寒霜威力冻裂了江南的丝绵。 铁骑踏碎层层坚冰,鲜血染红了鸊鷉泉,于是驱逐单于到遥远边塞。 边远之地没有宣慰使,胡羊逃窜到雪山,向雪山大狮子哭诉。 狮子是北方的雄猛野兽,毡帐之王在帐下奔走。 端坐不语面对群胡,夜晚红烛照亮穹庐。 宰杀獐鹿开设厨房,畅饮千钟酒如同牛饮。 琵琶声声技艺非凡,舞女如花在红地毯上。 自称佛种天生贵胄,颈垂一百零八颗摩尼珠。 我思汉胡本应亲如兄弟,北方疆界誓言永固。 帝王威严岂容你们享乐,何况向恶魔屈服心意。 魔王波旬善于迷惑,非我族类其心必异。 为何不筑朝汉台,打开北门迎接貘豺,胡人行迹如鬼魅在长城角落。
注释
饮马长城窟:古乐府旧题,长城窟指长城边的泉眼。
旃裘:毡制裘衣,代指北方游牧民族。
蹙篥:古代簧管乐器,源自西域,用于军乐。
马鞯:马鞍下的垫子。
橐驼:骆驼。
吴郡绵:指江南产的丝绵,极言北方之寒冷。
鸊鷉泉:唐代边塞地名,在今内蒙古境内。
单于:匈奴君主的称号。
宣尉:宣慰使,朝廷派驻边疆的官员。
穹卢:穹庐,游牧民族的帐篷。
生刲:宰杀。
氍毹:毛织的地毯。
摩尼珠:佛教中的宝珠。
左纛:古代帝王车舆上的装饰物,象征权威。
罗刹帝:佛教中的恶魔。
波旬:佛教中的魔王的名称。
赏析
这首诗以乐府旧题写边塞题材,通过丰富的意象和对比手法展现汉胡文化冲突。诗中运用大量边塞意象:长城、胡羊、骆驼、雪山、穹庐等,构建出浓郁的边塞氛围。艺术上采用夸张手法('霜威冻折吴郡绵')、神话元素(雪山大狮子、波旬魔王)和佛教典故,增强诗歌的奇幻色彩。语言豪放雄奇,节奏急促有力,通过'胡行如鬼长城隈'的结尾,表达了对异族文化的警惕和华夏正统的坚守,体现了强烈的民族意识和文化自信。