译文
在长城下的泉眼饮马,冰冷的泉水伤了马骨。 前去对监修长城的官吏说:千万不要拖延太原役夫的归期。 官府的工程自有期限,你们只管齐声夯土筑墙。 男子汉宁愿在战场上搏斗而死,怎能忧郁地在这里修筑长城。 长城多么连绵不断,蜿蜒曲折三千里。 边城多是青壮年男子,家里多是独守空房的寡妇。 写信给家中的妻子:改嫁吧不要等我。 好好侍奉新的公婆,时常想起我这个前夫。 妻子回信到边地:你如今说话多么粗鄙。 我身在祸难之中,为什么要拖累别人家的女儿。 生男孩千万不要抚养,生女孩要用肉干喂养。 你难道没看见长城脚下,死人的骸骨互相支撑堆积? 自从成年嫁给你,心中总是牵挂着你。 明明知道边地艰苦,我又怎能独自苟全性命。
注释
饮马长城窟:在长城下的泉眼饮马。
稽留:滞留,拖延。
官作:官府的工程。
筑:夯土筑墙的工具。
格斗:搏斗,战斗。
怫郁:忧郁,愁闷。
内舍:家里的妻子。
姑嫜:公婆。
慎莫举:不要抚养(男孩)。
哺用脯:用肉干喂养(女孩)。
相撑拄:互相支撑堆积。
慊慊:心中不满足的样子。
心意关:心中牵挂。
赏析
这首诗通过修筑长城的役夫与妻子的书信往来,深刻揭露了秦代暴政给人民带来的深重灾难。艺术上采用对话形式,生动真实地表现了人物的内心世界。语言质朴自然,情感真挚深沉,通过'生男慎莫举,生女哺用脯'的反常心理,强烈控诉了徭役的残酷。结尾妻子'明知边地苦,贱妾何能久自全'的誓言,展现了劳动人民忠贞不渝的爱情和同生共死的决心,具有强烈的艺术感染力。