侬作北辰星,千年无转移。欢行白日心,朝东暮还西。
乐府 凄美 夜色 幽怨 抒情 晨光 江南 爱情闺怨 讽刺 闺秀 黄昏

译文

我就像那北极星一样,千年万年都不会改变位置。而你的心却像太阳一般,早晨从东方升起,傍晚就落向西边,变化无常。

注释

侬:吴地方言,意为"我",女子自称。
北辰星:即北极星,古人认为其位置固定不变。
千年:极言时间长久,表示永恒不变。
欢:古时女子对情人的称呼。
白日心:像太阳一样易变的心。
朝东暮还西:早晨在东边,傍晚就到了西边,比喻变化无常。

赏析

这首诗运用对比和比喻手法,生动表现了女子对爱情忠贞不渝与男子用情不专的鲜明对比。前两句以北极星为喻,表达女子爱情的坚定永恒;后两句用太阳东升西落的自然现象,讽刺男子情感的变幻无常。语言质朴自然,比喻贴切生动,通过天文意象的对比,深刻揭示了爱情中的忠诚与背叛这一永恒主题,具有强烈的艺术感染力。