译文
派遣信使去请情郎,他却不肯前来;我亲自前去相会,他又闭门不出。就像用铜制的梧桐树想要开出荷花,这样的莲子又怎么能够结出果实呢?
注释
遣信:派遣信使。
欢:古代女子对情人的称呼。
金桐:可能指用金属装饰的桐木器物,或为"金铜"的误写,指铜制器物。
芙蓉:荷花。
莲子:荷花结的果实,谐音"怜子"(爱你)。
实:结果实,实现。
赏析
这首南朝乐府民歌以女子口吻抒发爱情失意的惆怅。前两句直白叙述情人的冷漠态度,通过'遣信'与'自往'的对比,凸显女子的主动与情人的回避。后两句运用巧妙的比喻:'金桐作芙蓉'喻指不可能之事,'莲子何能实'双关'怜子'(爱你)难以实现,既体现了民歌的谐音艺术,又深刻表达了爱情无望的哀伤。全诗语言质朴而意境深远,展现了南朝民歌婉约含蓄的艺术特色。