我念欢的的,子行由豫情。雾露隐芙蓉,见莲不分明。
乐府 含蓄 吴声歌曲 咏物 女子 婉约 幽怨 抒情 晨光 江南 爱情闺怨 花草 闺秀 雾景

译文

我对你的思念明确而真切,你的行为却总是犹豫不定。就像雾霭露珠遮掩了荷花,让我看不清你那爱怜的心意。

注释

欢:古代女子对情人的称呼。
的的:明确,真切。
子:您,指情人。
由豫:犹豫,迟疑不决。
雾露:雾气和露水。
芙蓉:荷花的别称。
莲:谐音"怜",表示爱怜。
见莲不分明:双关语,既指看不清莲花,也指看不清对方的爱意。

赏析

这首诗以女子口吻抒发爱情中的疑虑与不安,运用了南朝民歌典型的双关谐音手法。前两句直抒胸臆,形成"我念"与"子行"的鲜明对比,展现爱情中的不对等。后两句借景抒情,以雾中观莲的意象,巧妙运用"莲"谐音"怜",既描绘了朦胧的自然景象,又暗喻感情的不确定性。全诗语言清新自然,情感真挚细腻,通过具体的自然意象表达抽象的内心感受,体现了南朝乐府民歌婉约含蓄的艺术特色。