译文
在洛水上泛舟,渡过那黄河。顺着水流漂浮荡漾,转眼间就已经过。孤柏高耸挺立,回旋的山峦巍峨壮观。水草发出绿藻,山上的树木扬开花朵。白芷舒展芳华,绿花垂挂枝头。游鱼交错跳跃,飞鸟相互和鸣。俯身玩赏清澈的急流,抬头观看天上的美景。回想古代的诗人,在山间吟唱《伐檀》。记得那位渔夫,唱着沧浪之歌。遥远的水波荡漾,滔滔的洪波汹涌。人生大道十分漫长,人的一生能有几何。等待黄河变清,徒然遭受各种束缚。如今我若不及时行乐,时光即将虚度。放纵心志随心所欲,与万物和谐相处。欢乐地度过岁月,谁知道其他的事情。
注释
洛川:洛水,今河南洛阳一带的河流。
济:渡河。
倏忽:转眼之间,形容时间短暂。
亭亭:高耸挺立的样子。
峨峨:高大雄伟的样子。
水卉:水生植物。
藻:水草。
陵木:山上的树木。
葩:花。
白芷:香草名。
绿英:绿色的花。
柯:枝条。
游鳞:游鱼。
璇濑:清澈的急流。
琼华:美玉般的光华,指天上的美景。
风人:诗人,指《诗经》作者。
伐檀:《诗经·魏风》篇名,讽刺不劳而获。
鱼人:渔夫。
沧浪之歌:《孟子》中记载的渔歌。
沦漪:水面的波纹。
孔长:很长。
俟渎之清:等待黄河变清,比喻不可能实现的事。
婴:遭受。
百罗:各种罗网、束缚。
蹉跎:虚度光阴。
荡心肆志:放纵心志,随心所欲。
无瑕:没有瑕疵,指和谐相处。
卒岁:度过岁月。
赏析
这首诗是西晋诗人曹摅的山水哲理诗佳作。全诗以泛舟黄河为线索,通过细腻的景物描写展现自然之美,继而转入对人生哲理的深刻思考。艺术上采用赋的手法,铺陈排比,辞藻华美,对仗工整。前十六句写景,描绘了洛水黄河的壮丽景色和生机勃勃的自然生态,运用'亭亭''峨峨'等叠词增强形象感。后十二句抒情说理,巧妙化用《诗经》《孟子》典故,表达对逍遥自在生活的向往和及时行乐的人生态度。全诗情景交融,由景入情,由情入理,体现了魏晋文人特有的玄学思辨和生命意识,展现了乱世中文人寻求精神解脱的心路历程。