译文
清晨游览高台楼观,傍晚宴饮华池之阴。 酒官奉上醇香美酒,猎人献来美味珍禽。 齐地舞女翩翩起舞,秦地古筝奏响西音。 有客从南方远道而来,为我弹奏清越琴声。 五音纷繁交相辉会,击节者激荡微吟。 游鱼乘波倾耳聆听,欢跃浮沉自在随心。 飞鸟翻飞盘旋起舞,悲鸣声声聚集北林。 乐极之时哀情袭来,清亮琴音摧人肝心。 清角之曲岂不美妙,德行浅薄难以胜任。 子野之言真是伟大,停止弹弦自我禁音。
注释
高台观:高大的台观建筑,帝王游乐之所。
华池:华丽的池塘。
大酋:掌管酒醴的官员。
甘醪:美酒。
狩人:猎人。
嘉禽:美味的禽类。
齐倡:齐地的歌舞艺人。
秦筝:秦地的筝乐器。
五音:宫、商、角、徵、羽五声音阶。
拊者:击节拍手的人。
淫鱼:游鱼。
清角:古代悲壮凄清的曲调。
子野:师旷,春秋时著名乐师,字子野。
弭弦:停止弹奏。
赏析
这首诗是曹丕乐府诗的代表作,通过极写宴饮游乐之盛,反衬出乐极生悲的深刻哲理。前八句极力铺陈声色之娱:高台华池的奢华场所,美酒佳肴的物质享受,各地乐舞的艺术盛宴,营造出极致的欢乐氛围。中间四句用鱼鸟感应的典故,以淫鱼踊跃、飞鸟悲鸣的意象,暗示音乐感染力之强。最后六句笔锋陡转,引出'乐极哀情来'的主题,借师旷'德薄不能听清角'的典故,表达对音乐与德行关系的深刻思考。全诗结构严谨,铺陈有度,在繁华极乐中突然转折,形成强烈的情感反差,体现了建安文学'慷慨悲凉'的时代特色。