译文
燕太子丹善于供养门客,立志要向强秦报仇。 招募百里挑一的勇士,年终时得到了荆轲。 君子为知己而死,提着宝剑走出燕京。 白色骏马在大道上嘶鸣,慷慨激昂地为我送行。 怒发冲冠,勇猛之气冲击着冠缨。 在易水边设宴饯别,四座都是英雄豪杰。 高渐离击奏悲凉的筑声,宋意高亢放歌。 萧瑟的悲风渐渐消逝,淡淡的寒波泛起。 悲凉的商音令人流泪,激昂的羽调让壮士心惊。 明知此去不复返,但求留名于后世。 登车而去何曾回顾,飞驰直入秦宫朝廷。 勇往直前跨越万里,曲折行进经过千城。 地图展尽刺杀事自发,秦王正当惊恐失措时。 可惜啊剑术不够精湛,惊天奇功最终未能完成。 这位壮士虽然已经逝去,千年之后仍令人感慨万千。
注释
燕丹:燕国太子丹。
强嬴:指强大的秦国,嬴为秦国国君姓氏。
百夫良:百里挑一的勇士。
荆卿:即荆轲,燕人称其为荆卿。
素骥:白色骏马。
危冠:高冠。
长缨:系冠的丝带。
渐离:高渐离,荆轲好友,善击筑。
筑:古代弦乐器,形似筝。
宋意:燕国勇士,善歌唱。
商音:商调,五音之一,其声悲凉。
羽奏:羽调,五音之一,其声激昂。
飞盖:飞驰的车盖。
凌厉:勇往直前。
逶迤:曲折行进。
图穷:地图展开到最后。
怔营:惊恐失措。
剑术疏:剑术不够精湛。
赏析
这首诗是陶渊明咏史诗的代表作,以激昂悲壮的笔调再现了荆轲刺秦王的壮烈场景。诗人通过细腻的场面描写和情感渲染,塑造了荆轲这一悲壮英雄形象。前八句写燕太子丹求士和荆轲出京,中间十二句浓墨重彩地描绘易水送别的悲壮场面,后八句写刺秦过程和结局。全诗语言雄健,气势磅礴,既有'雄发指危冠,猛气冲长缨'的豪迈,又有'萧萧哀风逝,淡淡寒波生'的悲凉,最后以'其人虽已没,千载有馀情'作结,表达了诗人对荆轲的深深敬仰和无限惋惜。这种刚健豪放的风格在陶渊明以田园诗为主的创作中显得尤为独特。