译文
高陵上的苹草柔软摇曳,和风中如羽翼般飘荡。 人生能有多长时间,就像那浑浊不起波澜的水流。 心中充满忧愁郁结,设酒宴与知己欢聚。 并驾齐驱挥动马缰,远游来到长安城。 京城多么华丽绚烂,城阙雄伟盘旋壮观。 高耸楼阁如彩虹缠绕,层层台观如云冠高耸。 权贵府邸罗列北阙,豪门宅第香椒兰草装饰。 侠客驾驭绝世美景,京城人士乘坐玉饰轩车。 纵情遨游释放心怀,激昂感慨为谁而叹。
注释
冉冉:柔软下垂的样子。
高陵苹:高陵上的苹草,暗指人生短暂如草。
习习:微风和煦的样子。
风翰:风中羽翼,喻指人生飘忽不定。
浊不澜:浑浊不起波澜的水,比喻人生短暂易逝。
戚戚:忧愁的样子。
滞念:郁结的心事。
方驾:并驾齐驱。
飞辔:疾驰的马缰。
名都:指长安。
城阙:城门两边的望楼,代指京城。
郁盘桓:雄伟盘旋的样子。
飞阁:高耸的楼阁。
缨虹带:如同彩虹般的带子缠绕。
层台:重重叠叠的台观。
冒云冠:高耸入云如同冠冕。
高门:权贵之家。
北阙:皇宫北面的门楼,代指朝廷。
甲第:豪门宅第。
椒与兰:椒房兰室,指豪华居所。
绝景:绝世美景。
都人:京城人士。
骖玉轩:乘坐华美的马车。
赏析
本诗是陆机拟古之作,模仿《古诗十九首》中《青青陵上柏》的意境而作。诗人以高陵苹草起兴,抒发人生短暂的感慨,继而转向对长安繁华景象的描绘。艺术上采用对比手法,前四句写人生短暂如草,中间八句极写京城奢华,最后两句收束感慨。诗中'飞阁缨虹带,层台冒云冠'等句,运用夸张比喻,生动描绘了帝都的宏伟壮观。全诗语言华丽,对仗工整,体现了陆机'才高词赡,举体华美'的创作特色,既保持了古诗的质朴情感,又融入了魏晋文人讲究辞藻的创作风格。