译文
安卧在北堂之上,明月悄悄照进我的窗牖。 月光洒落满室清辉,想要捧取却无法盈手。 凉风在曲折的房舍间流转,寒蝉在高高的柳树上鸣奏。 我徘徊感叹时节变换,离家远行已经太久太久。 游宦在外终究一事无成,离别的愁思实在难以长久守候。
注释
安寝:安睡,就寝。
北堂:古代居室北面的堂屋,多指母亲居处。
牖:窗户。
馀辉:月光的光辉。
揽:用手捧取。
不盈手:不能满手,形容月光虚幻不可把握。
曲房:内室,深曲的房舍。
寒蝉:秋后的蝉,鸣声凄清。
踟蹰:徘徊不前,心中犹豫。
节物:应时的景物。
我行:我出行在外。
游宦:离家在外做官。
离思:离别的愁思。
赏析
这首诗是陆机拟《古诗十九首·明月何皎皎》的佳作,展现了西晋文人拟古创作的高超技艺。诗人通过明月、凉风、寒蝉等意象,营造出清冷孤寂的意境,表达游子思乡的深切情感。'照之有馀辉,揽之不盈手'一句尤为精妙,既写出月光的虚幻特质,又暗喻游子功名难就的怅惘。全诗语言清丽,对仗工整,情感真挚,将外在景物与内心感受完美融合,体现了陆机'诗缘情而绮靡'的文学主张。