译文
清晨大雁在云中鸣叫,声音何等悲哀。问你将要飞向何方,收敛翅膀正在徘徊。说我从边塞而来,将要到衡阳栖息。往年春天飞翔在北国,今年冬天客居南方淮地。远行途中蒙受霜雪,羽毛日渐摧残脱落。常常担心损伤肌骨,身死沉入黄泥。大珠坠落沙石之中,怎能自我和谐。想要借着云雨相会,洗涤羽毛攀登高梯。良机不可轻易得到,舒展愁眉路途哪有阶梯。公子恭敬爱护宾客,欢乐饮酒不知疲倦。和悦面色已然舒畅,竟然肯顾及细微之人。赠诗表示存问安慰,我这小子实在不敢当。暂且极尽欢愉之情,不醉就不要归去。众人都要敬守职位,以满足如饥似渴的期待。
注释
侍五官中郎将:指曹丕,时任五官中郎将。
建章台:汉代宫观名,此处指宴会场所。
戢翼:收敛翅膀,指停止飞行。
塞门:边塞之门,指北方边境。
衡阳栖:传说大雁南飞至衡阳回雁峰而止。
简珠:大珠,喻指贤才。
云雨会:喻指君臣际遇。
濯羽:洗涤羽毛,喻指获得新生。
伸眉:扬眉,指舒展愁眉。
凡百:泛指众人。
饥渴怀:如饥似渴的期待。
赏析
此诗是应玚在建章台宴会上献给曹丕的咏怀之作。全诗以孤雁自喻,通过雁的迁徙漂泊,抒发了文士乱世流离的悲苦和渴望得到赏识重用的心情。前十六句以雁喻人,写羁旅漂泊之痛和怀才不遇之悲,后十句转写宴饮场景,表达对曹丕知遇之恩的感激。艺术上采用比兴手法,借物抒怀,意象生动,情感真挚,将个人命运与时代背景巧妙结合,展现了建安文学慷慨悲凉的特色。