译文
早晨的云彩飘浮在四海之上,到日暮时分终究要回归故山。 行旅在外怀念故乡土地,悲伤的思绪难以用言语表达。 漫漫跋涉千里之遥,不知何时才能回还。 浩荡的黄河之水,曲折蜿蜒向东北流去。 日夜不息奔赴沧海,海流的归宿又在何处。 远行万里之外的道路,归来的日子遥遥无期。 面对河水屡屡叹息,内心满怀悲伤忧愁。
注释
朝云:早晨的云彩,喻指游子漂泊不定。
故山:故乡的山,指代家乡。
行役:因公务或战事在外奔波。
旧土:故土,家乡。
悠悠:遥远漫长的样子。
旋:回转,返回。
浩浩:水势浩大的样子。
九折:形容河流曲折蜿蜒。
晨夜:从早到晚,日夜不停。
海流亦何抽:海水的流向又是怎样的呢?抽,引导、流向。
远适:远行,远赴。
未有由:没有缘由,不知何时。
累太息:屡次叹息。
五内:五脏,指内心。
赏析
这首诗是建安时期典型的游子思乡之作,体现了乱世文人漂泊无依的深切感慨。前一首以朝云起兴,通过云彩朝出暮归的自然现象反衬游子有家难归的苦闷。后一首以黄河东流入海为喻,表达人生如流水般无法自主的无奈。全诗语言质朴自然,情感真挚深沉,运用比兴手法将自然景物与内心情感巧妙结合,展现了建安文学'慷慨悲凉'的时代特色。诗中'悠悠涉千里'、'远适万里道'等句,生动刻画了乱世文人的漂泊命运,具有强烈的时代感染力。