译文
光明盛大的天门豁然开启,大魏王朝顺应天命而兴。 帝王的车驾巡视九州大地,却在东西方都招致民怨沸腾。 士人愿为知己者献出生命,女子为心爱之人精心妆扮。 如果恩义能够广布畅通,外人又怎能离间这深厚情谊。
注释
奕奕:光明盛大貌,形容天门开启的庄严景象。
天门:天宫之门,喻指朝廷或帝王居所。
大魏:指曹魏政权。
应期运:顺应天命气数。
青盖:青色车盖,帝王仪仗之一。
巡九州:巡视天下,古代中国分为九州。
在东西人怨:指曹魏政权在东西方都遭到怨恨,暗示统治不稳。
士为知己死:士人愿为知己者献出生命,出自《战国策》。
女为悦者玩:女子为喜爱自己的人妆扮,出自《史记》。
恩义苟敷畅:如果恩义能够广布畅通。
他人焉能乱:外人怎能离间破坏。
赏析
此诗为嵇康代表作之一,体现了其独特的政治见解和哲学思考。前四句以天门开启的壮丽景象起兴,暗喻曹魏政权的建立,但随即指出其统治不得人心的现实,展现了诗人敏锐的政治洞察力。后四句化用经典典故,阐明君臣关系应建立在相互理解和恩义的基础上,表达了士人的独立人格和政治理想。全诗语言凝练,意象鲜明,在歌颂与批判之间保持微妙平衡,展现了正始文学清峻通脱的特色。