译文
近来懒得登楼远望,心境倒也悠闲自在。举杯饮酒淡如清水,面对春光却感秋意。 野外的云层低垂湿润,如烟的细雨仿佛收回了天际。在吴陵暮色中徘徊,劝告友人切莫久留。 酒债才欠下一个月,悲歌却已唱到夕阳西下。走在吴陵城外的小路上,每段旋律都令人断肠。 乱草无情地泛着新绿,稀疏的梅花寂寞地飘香。格外怜惜这充满生机的春光,蜜蜂蝴蝶纷纷下来寻芳。 在台城挥手分别的地方,漫漫长夜行车远去。春天逝去冰霜将至,电光闪过天地倾斜。 青山还剩几棵树,白日之下那是谁家。离愁别恨如长江之水,归来只能煮着旧茶。 匈奴多的是健儿,南下放牧马匹。漠漠风尘升起,滔滔江水奔泻。 幸好上天明察,可叹我已衰老。明日又是纷纷扰扰,乡人相约结春社。
注释
休休:悠闲自得的样子。
徙倚:徘徊、流连。
吴陵:指吴地的陵墓或高地,具体地点不详。
王孙:贵族子弟,此处或指友人。
台城:指建康(今南京)台城,六朝宫城遗址。
匈奴:北方游牧民族,此处喻指外族入侵。
春社:古代春季祭祀土神的节日。
赏析
这首诗以春日感怀为线索,通过四段式的结构展现了诗人复杂的心境。艺术上运用对比手法突出'临春亦觉秋'的矛盾心理,将自然景物的生机与内心的寂寥形成强烈反差。语言凝练含蓄,意象丰富,'野云垂地湿,烟雨入天收'等句营造出朦胧深远的意境。结尾处'匈奴多健者'突然转入边塞意象,拓展了诗歌的历史纵深感和时代厚重感,体现了乱世文人的忧患意识。