译文
在屈原宋玉的英灵之地,依然留存着万古的哀愁。 本来就没有天可以质问,又有什么忧愁能够埋藏。 空怀着对贤人君子的向往,时常惊心于小人得志的喧嚣。 怎能忍受与雁鹜为伍,只能独自徘徊惆怅。 忽然想起隆中的诸葛亮,长久吟唱着梁父之诗。 酒仍然用三雅之器畅饮,鬓发却已花白侵染。 哪里还有躬耕的田地,空劳向往之心。 唯独怜惜伊尹吕尚的志向,古今相看依然如故。 一纸江南辞赋,伤心又能如何。 别离与生死的怨恨,去留之间的长短歌吟。 胡虏奔腾疾驰,烽烟岁月漫长。 怎知千年之后,丧乱依然相同。 回忆往昔凋零之日,感叹我童年时光。 山河南北分隔,正统在晋吴之间偏离。 鹬蚌相争更加恶劣,萁豆相煎自相残杀。 根基原本就不稳固,何况风雨颠簸。 巴水千年碧绿,楚山一线青翠。 异乡之人尚未老去,故国之梦频频经历。 到处都要清除倭寇,何时能够扫荡虏廷。 不惜悬眼东门守望,几日才能收到收复京城的消息。
注释
屈宋:指屈原和宋玉,战国时期楚国诗人。
兰荃:兰草和荃草,喻指贤人君子。
瓦釜雷:瓦釜雷鸣,喻小人得志。
隆中葛:指诸葛亮,曾隐居隆中。
梁父吟:古乐府曲名,诸葛亮好为梁父吟。
三雅:古代酒器,分伯雅、仲雅、季雅。
二毛:头发花白,指年老。
伊吕:伊尹和吕尚,古代贤相。
龆龀:童年时期。
正朔:正统历法,指王朝正统。
鹬蚌:鹬蚌相争典故。
萁豆:煮豆燃萁典故。
苞桑:根深蒂固,喻根基稳固。
悬眼:伍子胥悬眼东门典故。
赏析
这首诗是明末清初思想家王夫之的感怀之作,充分展现了他的家国情怀和文人风骨。全诗以屈宋开篇,奠定悲怆基调,通过历史典故的巧妙运用,抒发了对时局动荡、山河破碎的深切忧思。诗中'本无天可问,岂有忧能埋'等句,体现了作者深沉的哲学思考和对命运的叩问。艺术上,诗歌善用比兴手法,'兰荃'、'瓦釜'等意象对比鲜明,'鹬蚌'、'萁豆'等典故贴切深刻,语言凝练而意境深远,展现了明末清初遗民诗人特有的沉郁顿挫风格。