七年只影流关外。故国青山在。归来何事又东行,忍任满江红叶作离声。清秋无计同君渡。日暮风吹雨。临渊一曲泪淋零。怪底人间天上不能晴。江头动地悲风起。吹我身旁卉。纵教西苑有微芳。可奈朱颜从此不能长。望云霭霭怀天末。思逐波澜阔。可怜又见一枝残,此际凭谁日暮念衣单。江潭东望心将绝。尘路难超越。故园风色惨如愁。只有长杨独守寂寥秋。佳人一绝如流水。费我平生泪。寒云黯惨压南天。谁为年年缥缈忆山川。
人生感慨 关外 写景 凄美 婉约 婉约派 幽怨 抒情 文人 江南 江河 沉郁 游子 秋景 送别离愁 雨景 黄昏

译文

七年来孤单的身影流落在关外。故乡的青山依然存在。为何归来后又要东行,忍心让满江的红叶化作离别的声音。 清秋时节无法与你同渡。日暮时分风吹雨打。面对深渊唱一曲泪水淋漓零落。奇怪为什么人间天上都不能放晴。 江边动地的悲风骤起。吹动我身边的花草。纵然西苑还有微微芳香。怎奈红润的容颜从此不能长久。 望着云雾霭霭怀念天边。思绪随着宽阔的波涛远去。可怜又见一枝残败,此时依靠谁在日暮时分惦记衣衫单薄。 望着江潭东去心将绝望。尘世之路难以超越。故乡的风光凄惨如愁。只有高大的杨树独自守着寂寥的秋天。 佳人一别如流水远去。耗费我平生的泪水。寒云昏暗凄惨压迫南天。谁为了年年隐约回忆山川。

注释

虞美人:词牌名,源于唐代教坊曲。
只影:孤单的身影。
流关外:流落关外,指边远地区。
离声:离别的声音,指落叶声。
临渊:面对深水。
泪淋零:泪水淋漓零落。
怪底:奇怪为什么。
身旁卉:身边的花草。
西苑:指西边的园圃。
朱颜:红润的容颜,喻青春。
天末:天边。
思逐波澜阔:思绪随着宽阔的波涛远去。
江潭:江水深处。
尘路:尘世间的道路。
长杨:高大的杨树。
黯惨:昏暗凄惨。
缥缈:隐约不清。

赏析

这首《虞美人·送镇晖》是一首深沉的送别词,通过秋景的描绘抒发离愁别绪。全词以『七年只影流关外』开篇,奠定孤寂悲凉的基调。作者运用『满江红叶』、『日暮风吹雨』、『动地悲风』等意象,营造出萧瑟凄清的意境。词中『忍任满江红叶作离声』将自然景物人格化,红叶仿佛也在为离别而悲鸣。下阕『纵教西苑有微芳,可奈朱颜从此不能长』运用对比手法,表面写花,实则喻人,暗示青春易逝、欢聚难再。结尾『寒云黯惨压南天』以景结情,将离别的沉重感推向高潮。全词情感真挚深沉,语言婉约凄美,通过对自然景物的细腻描写,深刻表达了人世离合的无奈与哀愁。