原文

碧树笼烟怨鹊啼。
香车重过粤城西。
可胜风雨载将归。
怅望前年芳草路,青山愁里澹无姿。
行云珍重渡江时。
谁分今朝异昨朝。
昨朝犹不觉无聊。
绣屏锦幄护嫣娇。
飞燕偶来酬寂寞,柳绵到此不飘摇。
一春门掩雨潇潇。
后约今朝记未真。
了知世事一番新。
花时无地不销魂。
未识愁时思往日,最难言处惜芳春。
重来多误杜司勋。
想像司春展绛裾。
絮繁花乱满青芜。
牵情无奈马班如。
閒过东门三五里,众中谁是缟衣姝。
黄昏歌陌总愁余。
自在流云度远岑。
樾圆风细小林阴。
幽芳轻付一青禽。
烟草已迷前去路,行人可有欲归心。
秾春日日费沈吟。
几日江楼听杜鹃。
故枝憔悴似韶年。
未须零落始凄然。
百护千回存幻想,三花两萼亦春天。
自然供泪有愁泉。
人生感慨 写景 凄美 含蓄 咏物抒怀 婉约 岭南 幽怨 抒情 文人 春分 春景 晚清词派 楼台 江南 清明 游子 爱情闺怨 花草 雨景 黄昏

译文

绿树笼罩在烟雾中,鹊鸟发出哀怨的啼鸣。华美的马车再次经过广州城西。怎能承受这风雨中载着归人离去。 惆怅地望着前年走过的芳草路,青山在愁绪中显得淡而无姿。飘动的云彩啊,请珍重地渡过江去。 谁能分辨今日与昨日的不同。昨日还不觉得无聊。绣花屏风和锦缎帷帐护卫着娇艳的美人。 飞燕偶尔来慰藉寂寞,柳絮到了这里也不再飘摇。整个春天门扉紧闭,听着潇潇雨声。 日后的约定今日已记不真切。清楚地知道世事又一番更新。花开时节无处不令人伤感。 还未懂得忧愁时思念往日,最难言说的是珍惜美好春光。重来时多半辜负了杜司勋那样的才情。 想象着春神展开红色的衣襟。柳絮繁花杂乱地布满青草丛。牵动情思无奈像司马迁班固那样有文采。 闲步走过东门三五里,人群中谁是那白衣美女。黄昏时歌唱的小路总是让我忧愁。 自在的流云飘过远山。圆润的树荫下微风轻拂小林。幽香的花儿轻轻托付给一只青鸟。 如烟般的草色已迷失前去的路,行人可有归去的心思。浓烈的春意日日令人沉思吟咏。 几日来在江边小楼听杜鹃啼鸣。旧日的枝桠憔悴如同逝去的年华。不必等到凋零才开始凄凉。 百般呵护千回保存着幻想,三两朵花儿也是春天。自然提供了泪水的愁泉。

赏析

这组《浣溪纱》是陈曾寿的代表作之一,展现了晚清词人独特的艺术风格。全词以细腻的笔触描绘春日的愁绪,通过碧树、烟雨、行云、飞燕、柳絮等意象,构建出一个凄美婉约的意境世界。词人运用传统的比兴手法,将个人情感与自然景物完美融合,表达了对时光流逝、美好易逝的深切感慨。语言精炼典雅,意境深远,既有婉约词的柔美,又融入了士大夫的忧思,体现了清末文人词的高度艺术成就。特别是'未须零落始凄然'一句,道出了词人敏锐的时间感知和深沉的生命体验。

注释

碧树笼烟:绿树笼罩在烟雾中。
怨鹊啼:鹊鸟哀怨的啼叫声。
香车:装饰华美的车,多指女子所乘之车。
粤城:指广州城。
可胜:怎能承受。
澹无姿:淡而无姿色。
行云:飘动的云,比喻行踪不定的人。
谁分:谁能分辨。
绣屏锦幄:绣花屏风和锦缎帷帐。
嫣娇:娇艳美丽。
飞燕:飞翔的燕子。
柳绵:柳絮。
后约:日后的约定。
了知:清楚地知道。
销魂:形容极度悲伤或快乐。
杜司勋:指唐代诗人杜牧,曾任司勋员外郎。
司春:掌管春天的神。
绛裾:红色的衣襟。
青芜:青草丛生的地方。
马班如:像司马迁和班固那样有文采。
缟衣姝:白衣美女。
愁余:使我忧愁。
流云:飘动的云。
远岑:远处的山。
樾圆:树荫圆润。
青禽:青鸟,传说中西王母的信使。
烟草:如烟般的草色。
秾春:浓烈的春意。
沈吟:沉思吟咏。
杜鹃:杜鹃鸟,其叫声哀切。
故枝:旧日的树枝。
韶年:美好的年华。
愁泉:泪泉,指悲伤的眼泪。

背景

陈曾寿(1878-1949),字仁先,号苍虬,湖北浠水人。光绪二十九年进士,清末民初著名词人。这组《浣溪纱》创作于清末时期,反映了在那个时代变革背景下,文人对于传统美好事物消逝的哀婉与无奈。词中'粤城西'等地理指向,可能与词人在广州的生活经历有关。陈曾寿的词作继承了常州词派的传统,同时又融入了个人独特的艺术感受,在晚清词坛占有重要地位。