译文
日后的约定如今已记不真切,清楚地知道世事已焕然一新。花开时节无处不令人黯然神伤。 还未懂得忧愁时怀念往昔,最难言说的是珍惜美好春光。重来此地却误了杜牧那样的才情。
注释
后约:日后的约定。
了知:清楚地知道。
销魂:形容极度悲伤或快乐的情状,此处指伤春之情。
芳春:美好的春天。
杜司勋:指唐代诗人杜牧,曾任司勋员外郎,以伤春诗词著称。
赏析
这首词以细腻婉约的笔触抒写春日的感伤情怀。上片通过'后约未真'、'世事翻新'的对比,展现时光流转的无奈;'花时无地不销魂'一句,将伤春之情推向极致。下片'未识愁时思往日'巧妙运用反衬手法,突显如今深谙愁味的怅惘;结句以杜司勋自喻,既显才情又含自嘲,余韵悠长。全词语言清丽,情感层次丰富,体现了现代词人对传统词艺的继承与发展。