译文
江边有许多美丽的女子,但谁才是那位佩带明珠的意中人?醉眼望着孤帆随浪远去,迎着清风欣赏这皎洁的月色。因为思念南飞的鸿雁,日落时分却不能与它们同行。独自坐在西窗下度过黄昏,无论是悲是喜都为了你。 来不及为你送行,空荡荡的帷帐间斜映着月光。十年来辜负了无数事情,只能用这一夜的相思来补偿。更何况荒鸡不时地啼叫,屡屡惊醒这离别的梦境让人心凉。起身时担心沾湿了朴素的鞋履,庭院中早已布满了严霜。
注释
【素履】朴素的鞋子,语出《周易·履卦》:'素履往,无咎',喻指清白自守的品行。
赏析
这是一组深情婉约的离别诗,通过江滨月色、孤帆远影、南飞鸿雁、西窗独坐等一系列意象,构建出凄清幽远的意境。第一首以'弄珠人'的典故起兴,暗示求而不得的怅惘;'醉浪'、'临风'等语既写实景又寓情思。第二首时间转为深夜,'虚帷斜月光'极写空寂,'十年万事负,一夕相思偿'形成强烈的时间对比,道尽相思的深沉。结尾以荒鸡恶啼、庭户严霜作结,将离别的凄凉推向高潮。全诗对仗工整,用典自然,情感层层递进,展现了古典诗歌'怨而不怒,哀而不伤'的审美特质。