译文
家事国事都任由它去罢,吹笛赋诗之人已逝空留文辞。耳边灌满蚊声如雷的盛夏喧嚣,身上淋着凄冷苦雨思念归期。喧闹村庄里枕着黄金美梦,陋巷中空瓢度日虚耗光阴。几度在罗湖桥的夜晚,清凉月光如水洗涤尘世衣衫。 炎热蒸腾无处躲避这烦恼人间,冷眼眺望浮云般众多的嚣张之徒。渡海归来但见青山积翠,穿过树林雨声呼啸窗棂作响。悠悠贫屋中倾听饥饿老鼠声响,耿耿青灯下扑打粉蛾。夜宿之鸟在月下徘徊迷途,凭栏多次询问夜色如何。
注释
家情国事:家事与国事。
赋笛人消:指吹笛赋诗之人已逝,暗用向秀《思旧赋》典故。
蚊雷:蚊声如雷,喻喧嚣扰人。
半夏:中药名,此处双关仲夏时节。
鬼雨:凄冷之雨。
当归:中药名,此处双关思归之意。
罗湖桥:深圳罗湖桥,连接内地与香港的关口。
凉蟾:指月亮,传说月中有蟾蜍。
娑婆:佛教语,指堪忍世界,喻人间烦恼。
桀犬:桀之犬,喻吠声嚣张之人。
鸣珂:马勒饰物撞击声,喻显贵车驾。
白屋:贫士所居茅屋。
青灯:油灯青光。
赏析
本诗以深沉笔触描绘现代乡村生活的矛盾与困境,运用传统诗词形式表现当代主题。上章写家国情怀与个人境遇的冲突,通过'蚊雷''鬼雨''黄金梦''白日时'等意象,形成强烈对比。下章写炎夏烦闷与冷眼旁观,'桀犬''饥鼠''粉蛾'等意象暗喻世间纷扰。全诗巧妙化用中药名'半夏''当归',既写实景又寓深意;'罗湖桥'这一现代地名的引入,连接古今时空。诗风沉郁顿挫,对仗工整,用典自然,在传统形式中注入现代意识,展现古典诗词的时代生命力。