译文
傍晚时分的清愁带着雨后的凉意。熏炉里细细印出盘香的纹路。风帘垂地,在空廊中窸窣作响。竹席冰凉,双凤枕闲置堆叠,深秋时节还未更换旧罗裳。镶金衣箱已被冷落了十年。 雨过后疏帘外晚晴初现。紫薇花下坐着调弄笙箫。城墙缺口处月光悄然升起。天边抹着微云,初雁飞过,露水凝结在烟霭笼罩的草间,秋虫乱鸣。不妨碍这十年的惆怅之情。 炉灰中微微残留着药香。花瓶中的花仍如去年般芬芳。窗明几净正是好时光。轻梦无痕却依然依稀仿佛,闲愁无处不安,耐人思量。酒杯深浅暂且不必品尝。 孤芳在雪后绽放姿容。疏枝冻蕊总是相得益彰。恋花之心与蝶争痴。细雨滋润春回芳草路,东风吹醒绿杨枝头的梦。回首天涯正好寻思往事。 幽思撩人不得清闲。玉梅花开正是好春天。佳期又到上灯时节。离恨难消在残醉之后,书信盼断在晚风之前。画楼今夜月亮初圆。
注释
向晚:傍晚时分。
薰炉:熏香用的炉子。
篆纹香:盘香,因其形如篆文而得名。
窣地:垂地,拖地。
簟:竹席。
双凤枕:绣有双凤图案的枕头。
缕金箱:镶有金线的衣箱。
女墙:城墙上凹凸状的矮墙。
月华:月光。
胆瓶:长颈大腹的花瓶。
鱼书:书信,古有鱼传尺素的典故。
上灯:元宵节点灯的习俗。
赏析
这组《浣溪沙》充分展现了纳兰词婉约深致的艺术特色。五首词以细腻的笔触描绘秋思离愁,通过'向晚清愁''雨凉''簟冷'等意象营造出凄清意境。词人善用对比手法,如'炉烬微留'与'花似去年','窗明几净'与'闲愁着处',形成强烈的情感张力。'十年冷落''惆怅十年'等重复句式,强化了时光流逝的沧桑感。最后以'画楼今夜月初圆'作结,以月圆反衬人不圆,更深离恨之痛。全词语言清丽雅致,情感真挚深沉,体现了纳兰词'哀感顽艳'的独特风格。