原文

不信韶华如此贱。
残梦残春,苦苦将人恋。
早识流光容易换。
当时底事轻消遣。
曲曲雕栏重倚遍。
不道人间,已是沧桑变。
掩抑泪痕相对泣。
镜中界破残妆面。
人生感慨 写景 凄美 婉约 婉约派 幽怨 抒情 文人 春景 楼台 江南 清明 爱情闺怨 闺秀

译文

不敢相信青春年华竟如此廉价易逝。破碎的梦境和残存的春光,却仍苦苦眷恋着人。早知道时光如此容易变换,当初为何要轻易虚度光阴。 在曲折的雕花栏杆前一次次倚栏远望,不曾料想人间已是沧海桑田般巨变。压抑着泪痕相对哭泣,镜中映出被泪水划破的残妆面容。

赏析

这首《蝶恋花》以婉约深沉的笔触抒发了对青春易逝、世事变迁的深切感慨。上阕以'不信韶华如此贱'开篇,直抒胸臆,表达对青春易逝的难以置信和痛惜。'残梦残春'的叠用强化了时光破碎的意象。下阕通过'曲曲雕栏'的景物描写和'沧桑变'的世事感慨,形成强烈对比。末句'镜中界破残妆面'以具象的意象收束全词,泪水划破妆容的细节描写极具感染力,将内心的悲痛外化为具体的形象,达到了情景交融的艺术效果。全词语言凝练,情感真挚,通过个人感伤折射出时代变迁的深沉主题。

注释

蝶恋花:词牌名,又名鹊踏枝、凤栖梧。
韶华:美好的年华,青春时光。
贱:廉价,不值钱,此处指青春易逝。
残梦残春:破碎的梦境和即将逝去的春天。
流光:如流水般逝去的时光。
底事:何事,为什么。
消遣:打发,虚度。
曲曲雕栏:曲折精美的栏杆。
沧桑变:沧海桑田的变化,指世事巨变。
掩抑:压抑,克制。
界破:划破,此处指泪水弄花了妆容。

背景

此词具体创作背景不详,从'沧桑变'等词句推测,可能创作于明清易代之际或类似的社会动荡时期。词中流露出的世事巨变之感和对青春易逝的痛惜,反映了乱世中文人对时代变迁的深刻体验和个人命运的无奈感慨。这类作品往往通过个人情感的抒发,间接反映时代背景和社会变迁。