译文
先生近似陶渊明,少言寡语喜爱闲静。况且不慕荣华利禄,真如进入古人境界。 回忆我青春年少时,凡事都不懂得思考。曾经观看今人词作,全都付之一笑而过。 所能记得的人有谁,唯有先生您的姓氏。谁能想到十九年后,能与先生共饮同醉。 时空两者难以把握,相逢真是侥幸机缘。已逝时光不可追回,未来还可引导期待。 借这先生所赠美酒,仍向先生恭敬致意。 昔日与熊哥共饮时,两人醉倒相扶相持。手指脚划动作夸张,左右都是荒唐言行。 当时言论高超卓越,酒醒后却全然忘记。再相逢时相视而笑,你我都如痴傻盲目。 幸好有人保持清醒,我家嫂嫂就在一旁。记我醉中的话语,备好我所要求的饮品。 大坛如同我的肚腹,开启坛腹生出异香。夹菜送入我的口中,寸寸滋味沁入肺腑。 我又有什么所有物,只剩一文钱守囊中。唯有存留手中笔,尚可写诗作为偿还。 思量这些今昔往事,感慨这份深情厚谊。执笔想要详细记述,可叹纸张不够绵长。
注释
熊家饮归:在熊家饮酒后归去。
周燕婷先生:当代著名女词人,广东人,师从朱庸斋先生。
遗以酸菜:赠送酸菜。遗(wèi),赠送。
瓶大如斗:装酸菜的坛子大如斗器。
绿鬓时:年轻时。绿鬓,乌黑发亮的鬓发,指青春年华。
付一哂:付之一笑,表示不以为然。哂,微笑。
十九年:虚指,表示很长时间。
相扶将:相互搀扶。将,助词,无实义。
卓卓:形容言论高超卓越。
痴盲:痴傻盲目,指醉后失态。
所求浆:所要求的饮品,指酸菜汁。
腐我肠:形容酸菜美味至极,沁入肺腑。
一钱守其囊:囊中只剩一文钱,形容贫穷。
情泱泱:情意深广的样子。
捉管:执笔。
嗟纸不能长:感叹纸张不够长,难以尽述。
赏析
本诗以朴实真挚的语言,记述了一次友人相聚饮酒的温馨场景,展现了当代文人间的深厚情谊。艺术上采用古体诗形式,语言自然流畅,既有古典诗词的韵味,又充满生活气息。通过对比'绿鬓时'的轻狂与如今的成熟,展现了时光流转中人情依旧的珍贵。诗中'先生近渊明'的比喻恰到好处,既赞美了周燕婷先生的品格,又为全诗奠定了淡雅超脱的基调。'大坛如我腹'等句生动形象,富有幽默感,使全诗在典雅中见生动,庄重中见诙谐,体现了传统诗词在现代生活中的延续与创新。