译文
昔日与熊哥共饮,两人醉后相互搀扶。手指脚划,左右行动尽是荒唐。醉时言语豪迈出众,酒醒后却一片茫然。再次相逢相视而笑,你我都如痴盲之人。幸而有人保持清醒,吾嫂周先生在旁。记下我醉中的话语,备好我所求的酸菜浆。大坛如同我的肚腹,开启便散发出异香。夹入口中,寸寸美味侵蚀我的肺腑。我又有何所有,囊中仅剩一钱守财。唯有手中的笔,尚可作诗相报。思量这今昔往事,感慨此情深厚泱泱。执笔欲要记述,可叹纸张不够长。
注释
相扶将:相互搀扶。将,助词,无实义。
卓卓:卓越出众的样子,此处指醉时豪言壮语。
茫茫:模糊不清,指酒醒后忘记醉中所言。
痴盲:痴傻盲目,形容醉态可笑。
吾嫂:指周燕婷先生,尊称为嫂。
浆:指酸菜汁液,此处代指酸菜。
腐我肠:形容酸菜美味沁入肺腑。
一钱守其囊:囊中仅剩一钱,形容贫穷。
泱泱:宏大深厚的样子。
捉管:执笔。
赏析
本诗以质朴语言记述友人饮酒赠菜之情,展现了中国传统文人的真挚友谊和生活情趣。诗人运用对比手法,将醉时的'卓卓'之言与醒后的'茫茫'之态相对照,生动刻画饮酒之乐。'大坛如我腹'的夸张比喻和'寸寸腐我肠'的通感运用,将酸菜的美味表达得淋漓尽致。最后'嗟纸不能长'的感叹,既显才情,更见情谊之深重难以尽述。全诗语言通俗而意蕴深厚,体现了现代古典诗歌创作中传统与现代的融合。