译文
幽深的小路蜿蜒曲折,沐浴在月光之中,小小的池塘寂静无声,正显得朦胧隐约。与您一同坐在山影之中,每听到一声鸟啼便共饮一杯酒。 月光如水般流淌,笼罩着山峦,让人更加怀念往日的游历。茫茫万里相隔千山万水,清凉的月光下,我们两人都已两鬓斑白如秋霜。
注释
幽径:幽深的小路。
蜿蜓:蜿蜒曲折的样子。
微茫:隐约模糊,此处形容月光下水塘的朦胧景象。
斟觞:斟酒、饮酒。觞,古代饮酒器皿。
蒙山:月光笼罩山峦。蒙,覆盖、笼罩。
旧时游:往日的游历,指平江旧游。
千山隔:形容距离遥远,相隔重重山水。
冷冷:清凉冷清的样子。
两鬓秋:两鬓斑白如秋霜,指年华老去。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘月夜山野的幽静美景,通过'幽径'、'小塘'、'山影'、'啼鸟'等意象营造出空灵静谧的意境。前两句写景,后两句叙事,虚实相生。下阕由眼前景引发对往昔的追忆,'月色蒙山似水流'巧妙运用通感手法,将视觉的月光转化为流动的水感。尾联'茫茫万里千山隔,冷冷双来两鬓秋'既写空间的距离,又写时间的流逝,将友情与岁月变迁融为一体,情感深沉而含蓄,体现了中国古典诗歌'情景交融'的艺术特色。