译文
溪流一角静静向东流淌,花儿的情意和枫叶的意趣接连染成红色。孤独的蝉抱着孤枝老去,身外吹拂的是西风还是北风? 岭南微寒已是深秋时节,万里之外的故乡渺小如尘。病中的中年没有别的事情,闲来教导邻家孩子学习家乡口音。 还记得孩子牵衣哭泣饥寒的景象,死别突然已过二十二年。稚子生辰已到不惑之年,孤坟上的荒草遥远有谁清除? 此生缘分早已漂泊天涯,偶尔住在西施苏小般的江南人家。岭外漂泊者须发如柳絮般斑白,屏幕中的江南女子话语如花儿般动听。
注释
一角流波:指溪流或湖水的一角静静流淌。
花情枫意:拟人手法,形容花与枫叶的情感意趣。
孤蝉:孤独的蝉,象征秋日寂寥。
岭表:岭南地区,指五岭以南。
家山:故乡山水。
乡音:家乡方言口音。
牵衣:孩童牵衣索食的情景。
死别倏然:死亡离别突然到来。
孤茔:孤零零的坟墓。
芟:清除杂草。
西施苏小家:借指江南美景地。
湘累:指屈原,借喻流放漂泊。
越女:江南女子。
赏析
这组七言绝句以深秋为背景,通过流波、花枫、孤蝉、西风等意象,营造出萧瑟凄清的意境。四首诗情感层层递进:首写秋景寂寥,次写思乡之情,再写丧亲之痛,末写漂泊之感。艺术上运用拟人(花情枫意)、对比(万里家山渺若尘)、典故(湘累、越女)等手法,语言凝练而意蕴深远,将中年漂泊者的乡愁、病痛、孤独与追忆融于一体,展现了传统绝句含蓄隽永的审美特质。