译文
此生命运注定要漂泊天涯,偶然寄居在西施苏小这般美人之家。 岭外屈原般的贤士胡须如柳丝飘拂,屏风后的越地女子话语如鲜花般美妙。
注释
此生分已泛天涯:分(fèn),命分、命运。泛,漂泊、流浪。
偶住西施苏小家:西施,春秋时越国美女。苏小,即苏小小,南齐时钱塘名妓,此处借指美丽女子。
岭外湘累髯似柳:岭外,指五岭以南地区。湘累,指屈原(投湘水而死,故称湘累)。髯(rán),胡须。
屏中越女语如花:屏中,屏风画中或屏风后的女子。越女,越地美女,西施即为越女代表。
赏析
这首诗通过对比手法,展现了诗人漂泊生涯中的特殊境遇。前两句写命运漂泊与偶得佳居的对比,'泛天涯'与'住西施家'形成强烈反差。后两句运用历史典故和比喻,'湘累髯似柳'以屈原形象喻高洁之士,'越女语如花'形容女子声音美妙如花。全诗语言凝练,意境深远,既有对漂泊命运的感慨,又有对美好事物的欣赏,体现了明代文人雅士的生活情趣和审美追求。